Al-Baqarah 2:25 | وَبَشِّرِ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ أَنَّ لَهُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ ۖ كُلَّمَا رُزِقُوا مِنْهَا مِن ثَمَرَةٍ رِّزْقًا قَالُوا هَـٰذَا الَّذِي رُزِقْنَا مِن قَبْلُ وَأُتُوا بِهِ مُتَشَابِهًا ۖ وَلَهُمْ فِيهَا أَزْوَاجٌ مُطَهَّرَةٌ ۖ وَهُمْ فِيهَا خَالِدُونَ | And give good tidings to those who believe and do righteous deeds that they will have gardens beneath which rivers flow. Whenever they are provided with a provision of fruit therefrom, they will say, “This is what we were provided with before,” and it is given to them in likeness. And they will have therein purified spouses, and they will abide therein eternally. | اور ایمان والوں اور نیک عمل کرنے والوں کو خوشخبری دو کہ ان کے لیے باغات ہیں جن کے نیچے نہریں بہتی ہیں۔ جب انہیں وہاں سے کوئی پھل دیا جائے گا تو وہ کہیں گے: یہ وہی ہے جو ہمیں پہلے دیا گیا تھا، اور انہیں اسی جیسی چیز دی جائے گی۔ اور ان کے لیے پاکیزہ زوجین ہیں اور وہ ہمیشہ وہاں رہیں گے۔ | Y da buenas noticias a quienes creen y hacen buenas obras: tendrán jardines por debajo de los cuales fluyen ríos. Cada vez que reciban de ellos fruto como provisión, dirán: “Esto es lo que ya recibíamos antes,” y se les dará igual. Tendrán allí cónyuges purificados y estarán allí eternamente. |
Al-Imran 3:15 | قُلْ أَئِنَّكُمْ لَتُحَدِّثُونَ اللَّهَ بِمَا لَا تَعْلَمُونَ ۗ سُبْحَانَهُ وَتَعَالَىٰ عَمَّا يُشْرِكُونَ | Say, “Shall I inform you of what is better than that? For those who fear Allah will be gardens in the presence of their Lord beneath which rivers flow, wherein they abide eternally, and purified spouses, and Allah is Seeing of the servants.” | کہو، کیا میں تمہیں اس سے بہتر بات بتاؤں؟ جنہیں اللہ سے خوف ہے ان کے لیے ان کے رب کے سامنے باغات ہیں جن کے نیچے نہریں بہتی ہیں، اور وہ ہمیشہ وہاں رہیں گے، پاکیزہ زوجین کے ساتھ۔ اور اللہ اپنے بندوں کو دیکھ رہا ہے۔ | Di: “¿Debo informaros de lo que es mejor que eso? Para quienes temen a Allah habrá jardines ante Su Señor por debajo de los cuales fluyen ríos, en los que permanecerán eternamente, con cónyuges purificados. Allah ve a Sus siervos.” |
Al-Rahman 55:46–47 | فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ خَالِدِينَ فِيهَا وَمَا لَهُم مِّن نَّصِيبٍ مِّنْهَا إِلَّا مَا شَاءَ اللَّهُ ۚ فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ | So which of the favors of your Lord would you deny? They will abide therein forever, and they will have therein whatever they desire, according to Allah’s will. | پس تمہارے رب کی کونسی نعمتیں جھٹلاؤ گے؟ وہ وہاں ہمیشہ رہیں گے، اور وہاں جو کچھ چاہتے ہیں، اللہ کی مرضی سے انہیں ملے گا۔ | ¿Cuál de las bendiciones de vuestro Señor negaréis? Permanecerán allí para siempre, y tendrán allí lo que deseen, según la voluntad de Allah. |
Al-Waqi’ah 56:10–12 | وَالْفَائِزُونَ الْمُقَرَّبُونَ فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ | And the successful ones—the foremost [in faith]—will be among the near ones [to Allah] in Gardens of Pleasure. | اور کامیاب لوگ—سب سے پہلے ایمان والوں میں—نعمتوں والے باغات میں قریب کے ہوں گے۔ | Y los exitosos, los primeros [en fe], estarán entre los cercanos [a Allah] en Jardines de Placer. |
Al-Insan 76:12–14 | فَسَقَىٰهُمْ رَبُّهُمْ شَرَابًا طَهُورًا خَالِدِينَ فِيهِ ۖ وَزَوَّجْنَاهُمْ بِحُورٍ عِينٍ | Their Lord will give them a pure drink to enjoy; they will abide therein forever, and We will pair them with purified companions with beautiful eyes. | ان کے رب انہیں پاکیزہ مشروب پلائے گا، وہ وہاں ہمیشہ رہیں گے، اور ہم انہیں پاکیزہ چشم و چہرہ والے زوجین عطا کریں گے۔ | Su Señor les dará una bebida pura; permanecerán allí eternamente, y los emparejaremos con compañeros purificados de hermosos ojos. |
Al-Ghashiyah 88:8–16 | فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ، يَلْبَسُونَ مِن سُندُسٍ وَإِسْتَبْرَقٍ، مُتَّكِئِينَ فِيهَا عَلَى الْأَرَائِكِ | In gardens and springs, they will wear fine silk and brocade, reclining therein on adorned couches. | باغات اور چشموں میں، وہ ریشم اور قیمتی کپڑوں میں ملبوس ہوں گے، وہاں سنوارے ہوئے تختوں پر آرام کریں گے۔ | En jardines y manantiales, vestirán seda y brocado, recostados en divanes adornados. |
Al-Rahman 55:56–58 | فِيهِنَّ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ | Therein are women of modest gaze, untouched by any man or jinn before them. | وہاں پاکیزہ عورتیں ہیں جن پر کسی انسان یا جن نے پہلے ہاتھ نہیں ڈالا۔ | Allí hay mujeres de mirada modesta, a quienes ningún hombre o jinn ha tocado antes. |
Al-Mutaffifin 83:22–28 | إِنَّ الْأَبْرَارَ لَفِي نَعِيمٍ | Indeed, the righteous will be in bliss. | بیشک نیک لوگ نعمت میں ہوں گے۔ | Ciertamente, los justos estarán en felicidad. |
Al-Insan 76:21–22 | لَبِسُوا ثِيَابَ سُندُسٍ خُضْرٍ وَإِسْتَبْرَقٍ مُتَقَابِلِينَ | They will wear green silk garments of fine brocade, facing one another. | وہ سبز ریشمی لباس اور قیمتی کپڑوں میں ہوں گے، ایک دوسرے کی طرف دیکھ رہے ہوں گے۔ | Vestirán ropas de seda verde y brocado fino, mirándose unos a otros. |