| Surah An-Nur (24:30) | قُل لِّلْمُؤْمِنِينَ يَغُضُّوا۟ مِنْ أَبْصَـٰرِهِمْ وَيَحْفَظُوا۟ فُرُوجَهُمْ ۚ ذَٰلِكَ أَزْكَىٰ لَهُمْ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ خَبِيرٌۢ بِمَا يَصْنَعُونَ | Tell the believing men to lower their gaze and guard their private parts. That is purer for them. Indeed Allah is aware of what they do. | مؤمن مردوں سے کہہ دو کہ اپنی نگاہیں نیچی رکھیں اور اپنی شرمگاہوں کی حفاظت کریں۔ یہ ان کے لیے زیادہ پاکیزہ ہے۔ بے شک اللہ ان کے اعمال سے باخبر ہے۔ | Diles a los hombres creyentes que bajen la mirada y guarden su castidad. Eso es más puro para ellos. Ciertamente, Allah está Conocedor de lo que hacen. |
| Surah Al-A’raf (7:26) | يَـٰبَنِىٓ ءَادَمَ قَدْ أَنزَلْنَا عَلَيْكُمْ لِبَاسًۭا يُوَٰرِى سَوْءَتِكُمْ وَرِيشًۭا ۖ وَلِبَاسُ ٱلتَّقْوَىٰ ذَٰلِكَ خَيْرٌۭ ۚ | O children of Adam, We have bestowed upon you clothing to cover your nakedness and as adornment. But the garment of piety is best. | اے بنی آدم! ہم نے تم پر لباس اتارا تاکہ تمہاری شرمگاہیں ڈھانپے اور زینت بھی ہو، مگر تقویٰ کا لباس سب سے بہتر ہے۔ | ¡Oh hijos de Adán! Hemos hecho descender para vosotros un vestido que cubra vuestra desnudez y como adorno. Pero el vestido de la piedad es mejor. |
| Surah Al-A’raf (7:31) | يَـٰبَنِىٓ ءَادَمَ خُذُوا۟ زِينَتَكُمْ عِندَ كُلِّ مَسْجِدٍۢ وَكُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ وَلَا تُسْرِفُوٓا۟ ۚ | O children of Adam, take your adornment at every masjid, and eat and drink, but do not be excessive. | اے بنی آدم! ہر مسجد کے پاس اپنی زینت اختیار کرو، کھاؤ پیو مگر فضول خرچی نہ کرو۔ | ¡Oh hijos de Adán! Vestíos con vuestra decencia en cada lugar de oración, comed y bebed, pero no seáis excesivos. |
| Surah Al-Mu’minun (23:5–7) | وَٱلَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَـٰفِظُونَ إِلَّا عَلَىٰٓ أَزْوَٰجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَـٰنُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ فَمَنِ ٱبْتَغَىٰ وَرَآءَ ذَٰلِكَ فَأُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْعَادُونَ | And they who guard their private parts, except from their wives or those their right hands possess, are free from blame; but whoever seeks beyond that, then such are the transgressors. | اور وہ لوگ جو اپنی شرمگاہوں کی حفاظت کرتے ہیں، سوائے اپنی بیویوں یا لونڈیوں کے، پھر جو اس کے علاوہ کچھ چاہے وہ حد سے بڑھنے والا ہے۔ | Y aquellos que guardan su castidad, salvo con sus esposas o esclavas; quien busque más allá de eso, esos son los transgresores. |
| Surah An-Nur (24:27–28) | يَـٰأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تَدْخُلُوا۟ بُيُوتًۭا غَيْرَ بُيُوتِكُمْ حَتَّىٰ تَسْتَـْٔنِسُوا۟ وَتُسَلِّمُوا۟ عَلَىٰٓ أَهْلِهَا ۚ … | O believers, do not enter houses other than your own without permission and greeting the inhabitants… | اے ایمان والو! اپنے گھروں کے سوا دوسرے گھروں میں اجازت کے بغیر داخل نہ ہو… | ¡Oh creyentes! No entréis en casas que no sean las vuestras sin pedir permiso y saludar… |
| Surah Luqman (31:19) | وَٱقْصِدْ فِى مَشْيِكَ وَٱغْضُضْ مِن صَوْتِكَ ۚ | Be moderate in your walking and lower your voice; indeed, the harshest of sounds is the braying of donkeys. | اپنی چال میں میانہ روی اختیار کرو اور اپنی آواز پست رکھو۔ | Sé moderado al andar y baja tu voz. |