Verse Reference |
Arabic |
Urdu Translation |
English Translation |
Spanish Translation |
|---|---|---|---|---|
Surah Al-Anbiya (21:73) |
وَجَعَلْنَاهُمْ أَئِمَّةً يَهْدُونَ بِأَمْرِنَا |
اور ہم نے انہیں امام بنایا جو ہمارے حکم سے لوگوں کی رہنمائی کرتے تھے۔ |
And We made them leaders, guiding by Our command. |
Y los hicimos líderes, guiando por Nuestro mandato. |
Surah As-Sajda (32:24) |
وَجَعَلْنَا مِنْهُمْ أَئِمَّةً يَهْدُونَ بِأَمْرِنَا |
اور ہم نے ان میں سے امام بنایا جو ہمارے حکم سے ہدایت دیتے تھے۔ |
And We appointed from among them leaders guiding by Our command. |
Y designamos de entre ellos líderes que guiaban por Nuestro mandato. |
Surah Al-Furqan (25:74) |
رَبَّنَا هَبْ لَنَا مِنْ أَزْوَاجِنَا وَذُرِّيَّاتِنَا قُرَّةَ أَعْيُنٍ |
اے ہمارے رب! ہمیں ہماری بیویوں اور اولاد سے آنکھوں کی ٹھنڈک عطا فرما۔ |
Our Lord, grant us from among our wives and offspring comfort to our eyes. |
Señor nuestro, concédenos entre nuestras esposas e hijos la alegría de nuestros ojos. |
Surah Al-Baqarah (2:124) |
إِنِّي جَاعِلُكَ لِلنَّاسِ إِمَامًا |
بے شک میں تمہیں لوگوں کا امام بنانے والا ہوں۔ |
Indeed, I will make you an Imam for the people. |
En verdad, te haré un Imam para la gente. |
Surah Al-Imran (3:79) |
كُونُوا رَبَّانِيِّينَ بِمَا كُنتُمْ تُعَلِّمُونَ |
تم ربانی بنو اس تعلیم کی بنا پر جو تم دوسروں کو دیتے ہو۔ |
Be devoted to your Lord because of what you have taught the Book. |
Sed devotos a vuestro Señor por lo que habéis enseñado del Libro. |
Surah Al-Maidah (5:67) |
يَا أَيُّهَا الرَّسُولُ بَلِّغْ مَا أُنزِلَ إِلَيْكَ |
اے رسول! پہنچا دو جو تمہارے رب کی طرف سے نازل کیا گیا ہے۔ |
O Messenger! Convey that which has been revealed to you from your Lord. |
¡Oh Mensajero! Transmite lo que se te ha revelado de tu Señor. |
Surah An-Nahl (16:125) |
ادْعُ إِلَىٰ سَبِيلِ رَبِّكَ بِالْحِكْمَةِ |
اپنے رب کے راستے کی طرف دعوت دو حکمت کے ساتھ۔ |
Invite to the way of your Lord with wisdom. |
Invita al camino de tu Señor con sabiduría. |
Surah Ash-Shura (42:13) |
أَنْ أَقِيمُوا الدِّينَ وَلَا تَتَفَرَّقُوا |
تم دین کو قائم رکھو اور اس میں تفرقہ نہ ڈالو۔ |
Establish the religion and do not be divided in it. |
Estableced la religión y no os dividáis en ella. |
Surah Al-Baqarah (2:143) |
وَكَذَٰلِكَ جَعَلْنَاكُمْ أُمَّةً وَسَطًا |
اور اسی طرح ہم نے تمہیں ایک درمیانی امت بنایا۔ |
And thus We have made you a just community. |
Y así os hemos hecho una comunidad justa. |
Verse Reference |
Arabic |
Urdu Translation |
English Translation |
Spanish Translation |
|---|---|---|---|---|
Surah Al-Hajj (22:41) |
الَّذِينَ إِن مَّكَّنَّاهُمْ فِي الْأَرْضِ |
جنہیں ہم زمین میں اقتدار بخشیں۔ |
[They are] those who, if We give them authority in the land. |
Son aquellos que, si les damos autoridad en la tierra. |
Surah Al-Araf (7:181) |
وَمِمَّنْ خَلَقْنَا أُمَّةٌ يَهْدُونَ بِالْحَقِّ |
اور ہمارے پیدا کئے ہوئے لوگوں میں ایک گروہ ہے جو حق کے ساتھ ہدایت دیتا ہے۔ |
And among those We created is a community which guides by truth. |
Y entre los que creamos hay una comunidad que guía con la verdad. |
Surah Al-Baqarah (2:256) |
لَا إِكْرَاهَ فِي الدِّينِ |
دین میں کوئی جبر نہیں۔ |
There is no compulsion in religion. |
No hay coacción en la religión. |
Surah Ash-Shura (42:15) |
فَلِذَٰلِكَ فَادْعُ |
پس اسی لئے تم دعوت دو اور ثابت قدم رہو۔ |
So invite [to the faith] and remain steadfast. |
Así que invita [a la fe] y mantente firme. |
Surah Al-Ma’idah (5:12) |
إِنِّي مَعَكُمْ لَئِنْ أَقَمْتُمُ الصَّلَاةَ |
بیشک میں تمہارے ساتھ ہوں اگر تم نماز قائم کرو۔ |
Indeed, I am with you if you establish prayer. |
Ciertamente, estoy con vosotros si establecéis la oración. |
Surah Al-Ankabut (29:69) |
وَالَّذِينَ جَاهَدُوا فِينَا |
اور جو لوگ ہماری راہ میں کوشش کرتے ہیں۔ |
And those who strive for Us. |
Y aquellos que se esfuerzan por Nosotros. |
Surah Al-Mumtahina (60:8) |
لَا يَنْهَاكُمُ اللَّهُ عَنِ الَّذِينَ لَمْ يُقَاتِلُوكُمْ |
اللہ تمہیں ان لوگوں کے ساتھ حسن سلوک کرنے سے منع نہیں کرتا جو تم سے لڑے نہیں۔ |
Allah does not forbid you from those who do not fight you. |
Dios no os prohíbe tratar bien a quienes no luchan contra vosotros. |
Surah Al-Imran (3:159) |
فَبِمَا رَحْمَةٍ مِّنَ اللَّهِ لِنتَ لَهُمْ |
پس اللہ کی رحمت سے آپ ان کے لئے نرم ہوگئے۔ |
So by mercy from Allah, you were lenient with them. |
Así, por misericordia de Allah, fuiste indulgente con ellos. |
Surah Yusuf (12:108) |
قُلْ هَٰذِهِ سَبِيلِي أَدْعُو إِلَى اللَّهِ |
کہو: یہ میرا راستہ ہے میں اللہ کی طرف بلاتا ہوں۔ |
Say, “This is my way; I invite to Allah.” |
Di: “Este es mi camino; invito a Allah.” |
Surah Al-Hijr (15:99) |
وَاعْبُدْ رَبَّكَ حَتَّىٰ يَأْتِيَكَ الْيَقِينُ |
اور اپنے رب کی عبادت کرتے رہو یہاں تک کہ تمہیں یقین آجائے۔ |
And worship your Lord until there comes to you the certainty (death). |
Y adora a tu Señor hasta que te llegue la certeza (la muerte). |