Verse Number |
Arabic |
Urdu |
English |
Spanish |
Surah Al-Baqarah (2:43) |
وَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَآتُوا الزَّكَاةَ |
اور نماز قائم کرو اور زکات دو۔ |
And establish prayer and give zakah. |
Y estableced la oración y dad el zakat. |
Surah Al-Baqarah (2:153) |
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اسْتَعِينُوا بِالصَّبْرِ وَالصَّلَاةِ |
اے ایمان والو! صبر اور نماز سے مدد طلب کرو۔ |
O you who have believed, seek help through patience and prayer. |
Oh vosotros que habéis creído, buscad ayuda en la paciencia y la oración. |
Surah Al-Baqarah (2:238) |
حَافِظُوا عَلَى الصَّلَوَاتِ وَالصَّلَاةِ الْوُسْطَى |
نمازوں کی حفاظت کرو اور وسطی نماز کی بھی۔ |
Maintain with care the prayers and the middle prayer. |
Mantene con cuidado las oraciones y la oración del medio. |
Surah Al-Ma’idah (5:55) |
إِنَّمَا وَلِيُّكُمُ اللَّهُ وَرَسُولُهُ وَالَّذِينَ آمَنُوا الَّذِينَ يُقِيمُونَ الصَّلَاةَ وَيُقْتُونَ الزَّكَاةَ |
تمہارا ولی تو اللہ اور اس کا رسول اور وہ لوگ ہیں جو نماز قائم کرتے ہیں اور زکات دیتے ہیں۔ |
Your ally is none but Allah and His Messenger and those who have believed – those who establish prayer and give zakah. |
Vuestro único aliado es Alá y Su Mensajero y los que han creído, los que establecen la oración y dan el zakat. |
Surah Al-Ankabut (29:45) |
إِنَّ الصَّلَاةَ تَنْهَىٰ عَنِ الْفَحْشَاءِ وَالْمُنكَرِ |
یقیناً نماز بے حیائی اور برائی سے روکتی ہے۔ |
Indeed, prayer prohibits immorality and wrongdoing. |
Ciertamente, la oración prohíbe la inmoralidad y las injusticias. |
Surah Al-Mu’minun (23:1-2) |
قَدْ أَفْلَحَ الْمُؤْمِنُونَ * الَّذِينَ هُمْ فِي صَلَاتِهِمْ خَاشِعُونَ |
بیشک، مومن کامیاب ہو گئے ہیں، جو اپنی نمازوں میں خاشع ہیں۔ |
Certainly will the believers have succeeded: * They who are during their prayer humbly submissive. |
Ciertamente, los creyentes han tenido éxito: * Los que son humildes durante su oración. |
Surah Al-Hajj (22:77) |
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا ارْكَعُوا وَاسْجُدُوا وَاعْبُدُوا رَبَّكُمْ |
اے ایمان والو! رکوع کرو، سجدہ کرو اور اپنے رب کی عبادت کرو۔ |
O you who have believed, prostrate and worship your Lord. |
Oh vosotros que habéis creído, prosternáos y adorad a vuestro Señor. |
Surah Al-Baqarah (2:177) |
لَيْسَ الْبِرَّ أَن تُوَلُّوا وَجُوهَكُمْ قِبَلَ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ |
نیکی یہی نہیں کہ تم اپنے چہروں کو مشرق اور مغرب کی طرف پھیر لو۔ |
Righteousness is not that you turn your faces toward the east or the west. |
No es rectitud que volváis vuestros rostros hacia el este o el oeste. |
Surah Al-Nisa (4:103) |
إِنَّ الصَّلَاةَ كَانَتْ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ كِتَابًا مَوْقُوتًا |
یقیناً نماز مومنوں پر ایک وقت مقرر فرض ہے۔ |
Indeed, prayer has been decreed upon the believers a decree of specified times. |
Ciertamente, la oración ha sido decretada para los creyentes en tiempos determinados. |
Surah Al-Baqarah (2:239) |
وَإِنْ خِفْتُمْ فَرِجَالًا أَوْ رُكْبَانًا |
اور اگر تمہیں خوف ہو تو چلتے پھرتے یا سوار ہو کر نماز پڑھو۔ |
And if you fear [an enemy], then pray on foot or riding. |
Y si teméis [a un enemigo], entonces orad de pie o montando. |
Surah Al-Baqarah (2:61) |
وَإِذْ قَالَ مُوسَى لِقَوْمِهِ: “إِنَّ اللَّهَ يَأْمُرُكُمْ أَنْ تَذْبَحُوا بَقَرَةً” |
اور جب موسیٰ نے اپنی قوم سے کہا: “اللہ تمہیں حکم دیتا ہے کہ ایک گائے ذبح کرو۔” |
And [mention] when Moses said to his people, “Indeed, Allah commands you to sacrifice a cow.” |
Y [menciona] cuando Moisés dijo a su pueblo: “Ciertamente, Alá os ordena que sacrifiquéis una vaca.” |
Surah Al-Anfal (8:35) |
وَمَا كَانَ صَلَاتُهُمْ إِلَّا مُكَاءً وَتَصْدِيَةً |
اور ان کی نماز تو صرف سیٹی اور تالی ہے۔ |
And their prayer at the House was not except whistling and handclapping. |
Y su oración en la Casa no era sino silbidos y palmadas. |
Surah Al-Ma’idah (5:12) |
وَأَخَذَ اللّهُ مِيثَاقَ بَنِي إِسْرَائِيلَ |
اور اللہ نے بنی اسرائیل سے عہد لیا۔ |
And Allah took the covenant from the Children of Israel. |
Y Alá tomó el pacto de los Hijos de Israel. |
Surah Al-Baqarah (2:26) |
إِنَّ اللَّـهَ لَا يَسْتَحْيِي أَن يَضْرِبَ مَثَلًا مَّا بَعُوضَةً |
یقیناً اللہ کسی مثال میں کچھ بھی کم نہیں کرتا۔ |
Indeed, Allah is not timid to present an example – that of a mosquito. |
Ciertamente, Alá no es tímido para presentar un ejemplo: el de un mosquito. |
Surah Al-Hajj (22:34) |
وَجَعَلْنَا لِكُلِّ أُمَّةٍ مَّشْعَرًا |
اور ہم نے ہر امت کے لئے ایک علامت مقرر کی۔ |
And We have made for every nation a rite. |
Y hemos hecho para cada nación un rito. |
Surah Al-Baqarah (2:170) |
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ: “مَاذَا أَنزَلَ رَبُّكُمْ؟” قَالُوا: “أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ” |
اور جب ان سے کہا جاتا ہے: “تمہارا رب کیا نازل کرتا ہے؟” تو کہتے ہیں: “یہ تو پہلے لوگوں کی کہانیاں ہیں۔” |
And when it is said to them, “What has your Lord sent down?” They say, “Legends of the former peoples.” |
Y cuando se les dice: “¿Qué ha enviado vuestro Señor?” Dicen: “Leyendas de los pueblos antiguos.” |
Surah Al-Imran (3:77) |
إِنَّ الَّذِينَ يَكْتُبُونَ مَا أَنفَقُوا |
بیشک، جو لوگ اپنی خرچ کی ہوئی چیزیں لکھتے ہیں۔ |
Indeed, those who exchange the covenant of Allah and their oaths for a small price. |
Ciertamente, aquellos que intercambian el pacto de Alá y sus juramentos por un precio pequeño. |
Surah Al-Baqarah (2:238) |
حَافِظُوا عَلَى الصَّلَوَاتِ وَالصَّلَاةِ الْوُسْطَى |
نمازوں کی حفاظت کرو اور وسطی نماز کی بھی۔ |
Maintain with care the prayers and the middle prayer. |
Mantene con cuidado las oraciones y la oración del medio. |
Surah Al-Baqarah (2:124) |
وَإِذْ ابْتَلَى إِبْرَاهِيمَ رَبُّهُ بِكَلِمَاتٍ فَأَتَمَّهُنَّ |
اور یاد کرو جب اللہ نے ابراہیم کو چند باتوں سے آزمایا۔ |
And [mention] when Abraham was tried by his Lord with commands, and he fulfilled them. |
Y [menciona] cuando Abraham fue probado por su Señor con órdenes, y las cumplió. |
Surah Al-Ma’idah (5:55) |
إِنَّمَا وَلِيُّكُمُ اللَّهُ وَرَسُولُهُ وَالَّذِينَ آمَنُوا |
تمہارا ولی تو اللہ اور اس کا رسول اور وہ لوگ ہیں جو نماز قائم کرتے ہیں اور زکات دیتے ہیں۔ |
Your ally is none but Allah and His Messenger and those who have believed – those who establish prayer and give zakah. |
Vuestro único aliado es Alá y Su Mensajero y los que han creído, los que establecen la oración y dan el zakat. |
Surah Al-Baqarah (2:247) |
وَقَالَ لَهُمْ نَبِيُّهُمْ: “إِنَّ اللَّهَ قَدَ بَعَثَ سَاؤُولَ مَلِكًا” |
اور ان کے نبی نے کہا: “اللہ نے تمہارے لیے ساؤل کو بادشاہ مقرر کیا ہے۔” |
And their prophet said to them, “Indeed, Allah has sent to you Saul as a king.” |
Y su profeta les dijo: “Ciertamente, Alá ha enviado a Saúl como rey.” |
Surah Al-Baqarah (2:26) |
إِنَّ اللَّـهَ لَا يَسْتَحْيِي أَن يَضْرِبَ مَثَلًا مَّا بَعُوضَةً |
یقیناً اللہ کسی مثال میں کچھ بھی کم نہیں کرتا۔ |
Indeed, Allah is not timid to present an example – that of a mosquito. |
Ciertamente, Alá no es tímido para presentar un ejemplo: el de un mosquito. |
Surah Al-Baqarah (2:114) |
وَأَنَّ المساجدَ لِلَّهِ فَلَا تَدْعُوا مَعَ اللَّهِ أَحَدًا |
اور یہ کہ مساجد اللہ ہی کے لیے ہیں، پس اللہ کے ساتھ کسی اور کو مت پکارو۔ |
And [declare] that the mosques are for Allah, so do not invoke with Allah anyone. |
Y [declara] que las mezquitas son para Alá, así que no invoques con Alá a nadie. |
Surah Al-Mulk (67:15) |
إِنَّ الَّذِينَ يُرِيدُونَ أَنْ يُعَذِّبُوا الَّذِينَ آمَنُوا وَصَلُّوا لَهُمْ إِنَّمَا كَانُوا قَامُوا مَا أَمَرَهُمُ اللّهُ |
بیشک، جو لوگ مومنوں کو عذاب دینا چاہتے ہیں ان کے لیے کیا ہے؟ |
Indeed, those who want to harm the believers and pray for them, what will they do? |
Ciertamente, aquellos que quieren perjudicar a los creyentes y rezar por ellos, ¿qué harán? |
Surah Al-Hajj (22:35) |
الَّذِينَ إِذَا ذُكِرَ اللَّهُ وَجِلَتْ قُلُوبُهُمْ |
وہ لوگ جب اللہ کا ذکر کیا جائے تو ان کے دل جھک جاتے ہیں۔ |
Those whose hearts tremble at the mention of Allah. |
Los cuyos corazones tiemblan al mencionar a Alá. |
Surah Al-Hajj (22:77) |
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا ارْكَعُوا وَاسْجُدُوا وَاعْبُدُوا رَبَّكُمْ |
اے ایمان والو! رکوع کرو، سجدہ کرو اور اپنے رب کی عبادت کرو۔ |
O you who have believed, prostrate and worship your Lord. |
Oh vosotros que habéis creído, prosternáos y adorad a vuestro Señor. |
Surah Al-Ankabut (29:45) |
إِنَّ الصَّلَاةَ تَنْهَىٰ عَنِ الْفَحْشَاءِ وَالْمُنكَرِ |
یقیناً نماز بے حیائی اور برائی سے روکتی ہے۔ |
Indeed, prayer prohibits immorality and wrongdoing. |
Ciertamente, la oración prohíbe la inmoralidad y las injusticias. |
Surah Al-Isra (17:78) |
أَقِمِ الصَّلَاةَ لِدُلُوكِ الشَّمْسِ إِلَى غَسَقِ اللَّيْلِ |
نماز قائم کرو سورج کے زوال سے لے کر رات کے اندھیرے تک۔ |
Establish prayer from the decline of the sun until the darkness of the night. |
Establece la oración desde la declinación del sol hasta la oscuridad de la noche. |
Surah Al-Baqarah (2:45) |
وَاسْتَعِينُوا بِالصَّبْرِ وَالصَّلَاةِ |
اور صبر اور نماز سے مدد طلب کرو۔ |
And seek help through patience and prayer. |
Y buscad ayuda en la paciencia y en la oración. |
Surah Al-Baqarah (2:87) |
وَآتَيْنَا مُوسَى وَهَارُونَ الْفُرْقَانَ |
اور ہم نے موسیٰ اور ہارون کو فرقان عطا کیا۔ |
And We gave Moses and Aaron the criterion. |
Y le dimos a Moisés y a Aarón el criterio. |
Surah Al-Muminun (23:9) |
وَالَّذِينَ هُمْ عَلَى صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ |
اور وہ جو اپنی نمازوں کی حفاظت کرتے ہیں۔ |
And they who carefully maintain their prayer. |
Y ellos que mantienen cuidadosamente su oración. |
Surah Al-Imran (3:17) |
وَالصَّابِرِينَ وَالصَّادِقِينَ وَالْقَانِتِينَ |
اور صبر کرنے والے، سچ بولنے والے، اور خدا کے آگے جھکنے والے۔ |
And the patient, and the true, and the obedient. |
Y los pacientes, y los veraces, y los obedientes. |
Surah Al-Hijr (15:98) |
فَاصْبِرْ عَلَى مَا يَقُولُونَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ قَبْلَ طُلُوعِ الشَّمْسِ |
تو ان کی باتوں پر صبر کرو اور اپنے رب کی حمد کے ساتھ تسبیح کرو سورج نکلنے سے پہلے۔ |
So be patient over what they say and exalt [Allah] with praise of your Lord before the rising of the sun. |
Así que sé paciente con lo que dicen y exalta [a Alá] con alabanza a tu Señor antes de la salida del sol. |
Surah Al-Baqarah (2:132) |
وَوَصَّى بِهَا إِبْرَاهِيمُ بَنِيهِ |
اور ابراہیم نے اپنے بیٹوں کو اس کی وصیت کی۔ |
And Abraham instructed his sons. |
Y Abraham instruyó a sus hijos. |
Surah Al-Ma’idah (5:55) |
إِنَّمَا وَلِيُّكُمُ اللَّهُ وَرَسُولُهُ |
تمہارا ولی تو اللہ اور اس کا رسول ہے۔ |
Your ally is none but Allah and His Messenger. |
Vuestro único aliado es Alá y Su Mensajero. |
Surah Al-Nisa (4:77) |
إِنَّمَا الْمُؤْمِنُونَ الَّذِينَ إِذَا ذُكِرَ اللَّـهُ وَجِلَتْ قُلُوبُهُمْ |
یقیناً مؤمن وہی ہیں کہ جب اللہ کا ذکر کیا جائے تو ان کے دل جھک جاتے ہیں۔ |
Indeed, the believers are only those who, when Allah is mentioned, their hearts become fearful. |
Ciertamente, los creyentes son solo aquellos que, cuando se menciona a Alá, sus corazones se llenan de temor. |
Surah Al-Baqarah (2:155) |
وَلَنَبْلُوَنَّكُم بِشَيْءٍ مِّنَ الْخَوْفِ وَالْجُوعِ |
اور ہم تمہیں خوف اور بھوک سے آزمائیں گے۔ |
And We will surely test you with something of fear and hunger. |
Y sin duda, os pondremos a prueba con algo de miedo y hambre. |
Surah Al-Baqarah (2:218) |
إِنَّمَا الْمُؤْمِنُونَ إِخْوَةٌ |
یقیناً مومن آپس میں بھائی ہیں۔ |
The believers are but brothers. |
Los creyentes no son más que hermanos. |
Surah Al-Imran (3:141) |
وَلَقَدْ كَانَ فِي قَتْلِهِمْ أَخَذًا كَبِيرًا |
اور ان کے قتل میں بڑا خوف تھا۔ |
And certainly, there was in their killing a great sin. |
Y ciertamente, en su asesinato había un gran pecado. |
Surah Al-Anfal (8:28) |
وَاعْلَمُوا أَنَّمَا أَمْوَالُكُمْ وَأَوْلَادُكُمْ فِتْنَةٌ |
اور جان لو کہ تمہاری دولت اور تمہارے بچے ایک آزمائش ہیں۔ |
And know that your properties and your children are but a trial. |
Y sabed que vuestros bienes y vuestros hijos son solo una prueba. |
Surah Al-Imran (3:92) |
لَن تَنَالُوا الْبِرَّ حَتَّى تُنفِقُوا مِمَّا تُحِبُّونَ |
تم نیکی نہیں پا سکتے جب تک کہ تم اپنی پسندیدہ چیزیں خرچ نہ کرو۔ |
You will not attain good until you spend from that which you love. |
No alcanzaréis la bondad hasta que no gastéis de lo que amáis. |
Surah Al-Baqarah (2:281) |
وَاتَّقُوا يَوْمًا تُرْجَعُونَ فِيهِ إِلَى اللَّهِ |
اور اس دن سے ڈرو جب تم اللہ کی طرف لوٹائے جاؤ گے۔ |
And fear a Day when you will be returned to Allah. |
Y teme un Día en el que serás devuelto a Alá. |
Surah Al-Anfal (8:17) |
وَمَا رَمَيْتَ إِذْ رَمَيْتَ وَلَكِنَّ اللَّهَ رَمَىٰ |
اور تم نے نہیں پھینکا جب تم نے پھینکا، بلکہ اللہ نے پھینکا۔ |
And you did not kill them, but it was Allah who killed them. |
Y no los mataste, sino que fue Alá quien los mató. |
Surah Al-Baqarah (2:136) |
قُلْ آمَنَّا بِاللَّهِ وَمَا أُنزِلَ إِلَيْنَا |
کہہ دو: ہم اللہ پر ایمان لائے اور اس پر جو ہماری طرف نازل ہوا۔ |
Say, “We have believed in Allah and what has been revealed to us.” |
Di: “Hemos creído en Alá y en lo que se nos ha revelado.” |
Surah Al-Mu’minun (23:10) |
وَالَّذِينَ هُمْ بِآيَاتِ رَبِّهِمْ يُؤْمِنُونَ |
اور وہ جو اپنے رب کی نشانیوں پر ایمان رکھتے ہیں۔ |
And they who believe in the verses of their Lord. |
Y los que creen en los signos de su Señor. |
Surah Al-Baqarah (2:152) |
فَاذْكُرُونِي أَذْكُرْكُمْ |
تو مجھے یاد کرو، میں تمہیں یاد کروں گا۔ |
So remember Me; I will remember you. |
Así que recordadme; os recordaré. |
Surah Al-Hadid (57:19) |
وَالَّذِينَ آمَنُوا بِاللَّـهِ وَرُسُلِهِ |
اور جو لوگ اللہ اور اس کے رسولوں پر ایمان لاتے ہیں۔ |
And those who believe in Allah and His messengers. |
Y los que creen en Alá y en Sus mensajeros. |
Surah Al-Hadid (57:22) |
مَا أَصَابَ مِن مُصِيبَةٍ فِي الْأَرْضِ وَلَا فِي أَنفُسِكُمْ |
نہ زمین میں کوئی مصیبت آتی ہے اور نہ ہی تمہاری جانوں میں۔ |
No calamity strikes upon the earth or among yourselves. |
No calamidad golpea en la tierra o entre ustedes. |
Surah Al-Mulk (67:14) |
أَلَا يَعْلَمُ مَنْ خَلَقَ وَهُوَ اللَّطِيفُ الْخَبِيرُ |
کیا وہ نہیں جانتا جو تخلیق کرتا ہے؟ |
Does He not know who created while He is the Subtle, the Acquainted? |
¿Acaso no sabe quién creó, siendo Él el Sutil, el Acercado? |
Surah Al-Mu’minun (23:52) |
وَإِنَّ هَذِهِ أُمَّتُكُمْ أُمَّةً وَاحِدَةً |
اور یہ تمہاری امت ایک ہی امت ہے۔ |
And indeed, this, your religion, is one religion. |
Y ciertamente, esta, vuestra religión, es una religión. |
Surah Al-Baqarah (2:10) |
فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ فَزَادَهُمُ اللَّهُ مَرَضًا |
ان کے دلوں میں بیماری ہے تو اللہ نے ان کی بیماری میں اضافہ کیا۔ |
In their hearts is a disease, so Allah has increased their disease. |
En sus corazones hay una enfermedad, así que Alá ha aumentado su enfermedad. |
Surah Al-Baqarah (2:88) |
وَقَالُوا قُلُوبُنَا غُلْفٌ |
اور انہوں نے کہا: “ہمارے دل تو غلاف ہیں۔” |
And they said, “Our hearts are wrapped.” |
Y dijeron: “Nuestros corazones están envueltos.” |
Surah Al-Baqarah (2:109) |
وَدَّ كَثِيرٌ مِّنْ أَهْلِ الْكِتَابِ لَوْ يَرُدُّونَكُمْ مِّن بَعْدِ إِيمَانِكُمْ كُفَّارًا |
اور اہل کتاب میں سے بہت سے لوگ چاہتے ہیں کہ تمہاری ایمان کے بعد تمہیں کافر بنادیں۔ |
Many of the People of the Scripture wish to return you to disbelief after your faith. |
Muchos de la Gente del Libro desean devolveros a la incredulidad después de vuestra fe. |
Surah Al-Baqarah (2:154) |
وَلَا تَقُولُوا لِمَن يُقْتَلُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ أَمْوَاتٌ |
اور جو اللہ کی راہ میں قتل کیے جائیں انہیں مردہ مت کہو۔ |
And do not say about those who are killed in the cause of Allah, “They are dead.” |
Y no digáis acerca de los que son asesinados en el camino de Alá: “Son muertos.” |
Surah Al-Ma’idah (5:83) |
وَلَئِن جَاءَكُمْ مُؤْمِنَاتٌ مُهَاجِرَاتٌ |
اور اگر تمہارے پاس مہاجر مومنات آئیں۔ |
And if there comes to you believing women fleeing. |
Y si vienen a ti mujeres creyentes que huyen. |
Surah Al-Baqarah (2:187) |
أُحِلَّ لَكُمْ لَيْلَةَ الصِّيَامِ الرَّفَثُ إِلَى نِسَائِكُمْ |
تمہارے لیے رات کے وقت اپنی بیویوں سے ہمبستری کرنا جائز ہے۔ |
It has been made permissible for you to be with your wives during the nights of the fast. |
Se os ha permitido estar con vuestras esposas durante las noches del ayuno. |
Surah Al-Baqarah (2:222) |
إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ التَّوَّابِينَ وَيُحِبُّ الْمُتَطَهِّرِينَ |
یقیناً اللہ توبہ کرنے والوں اور پاکیزگی اختیار کرنے والوں سے محبت کرتا ہے۔ |
Indeed, Allah loves those who are constantly repenting and loves those who are pure. |
Ciertamente, Allah ama a aquellos que constantemente se arrepienten y ama a los que son puros. |
Surah Al-Baqarah (2:286) |
لَا يُكَلِّفُ اللَّهُ نَفْسًا إِلَّا وُسْعَهَا |
اللہ کسی جان پر اس کی وسعت سے زیادہ بوجھ نہیں ڈالتا۔ |
Allah does not burden a soul beyond that it can bear. |
Alá no carga a un alma más allá de su capacidad. |
Surah Al-Anfal (8:61) |
وَإِن جَنَحُوا لِلسَّلْمِ فَاجْنَحْ لَهَا |
اور اگر وہ صلح کی طرف جھکیں تو تم بھی ان کی طرف جھک جاؤ۔ |
And if they incline to peace, then incline to it. |
Y si se inclinan hacia la paz, entonces inclínate hacia ella. |
Surah Al-Baqarah (2:4) |
وَالَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِمَا أُنزِلَ إِلَيْكَ |
اور وہ جو اس پر ایمان رکھتے ہیں جو آپ پر نازل کیا گیا۔ |
And who believe in what has been revealed to you. |
Y los que creen en lo que se te ha revelado. |