Divorce Verses

Verse Arabic English Translation Urdu Translation Spanish Translation
Surah Al-Baqarah (2:229) ٱلْطَّلَـٰقُ مَرَّتَانِ ۖ فَإِمْسَاكٌ بِمَعْرُوفٍ أَوْ تَسْرِيحٌ بِإِحْسَانٍ Divorce is twice. Then, either keep [her] with good conduct or release [her] with good conduct. طلاق دو دفعہ ہے۔ پھر یا تو کسی اچھی طرح سے رکھ لو یا کسی اچھی طرح سے چھوڑ دو۔ El divorcio es dos veces. Entonces, o la retienes de manera correcta o la dejas ir de manera correcta.
Surah Al-Baqarah (2:228) وَلِلْمُطَلَّقَاتِ مَتَاعٌ بِالْمَعْرُوفِ And divorced women should be given [a provision] in kindness. اور مطلقہ عورتوں کو اچھی طرح سے نفع دیا جائے۔ Y a las mujeres divorciadas se les debe dar [una provisión] con amabilidad.
Surah At-Talaq (65:1) يَـٰأَيُّهَا النَّبِيُّ إِذَا طَلَّقْتُمُ النِّسَاءَ فَطَلِّقُوهُنَّ لِعِدَّتِهِنَّ O Prophet, when you divorce women, divorce them for their prescribed period. اے نبی! جب تم عورتوں کو طلاق دو تو ان کی عدت کے مطابق طلاق دو۔ ¡Oh Profeta! Cuando divorcies a las mujeres, divórcialas para su período establecido.
Surah At-Talaq (65:2) فَإِذَا بَلَغْنَ أَجَلَهُنَّ فَأَمْسِكُوهُنَّ بِمَعْرُوفٍ And when they have reached their end, either retain them with good conduct or part with them in good conduct. اور جب وہ اپنے آخری مقام پر پہنچ جائیں تو یا تو انہیں اچھی طرح رکھو یا اچھی طرح سے چھوڑ دو۔ Y cuando hayan llegado a su término, reténgalas de buena manera o déjalas ir de buena manera.
Surah At-Talaq (65:6) اُسِّيْتُكُمْ مَا تَأْخُذُونَ أَمْوَالَهُنَّ Let them live in the manner you are accustomed to, according to your means. انہیں اسی طریقے پر رہنے دو جس پر تم رہتے ہو، اپنے مقدور کے مطابق۔ Déjalas vivir de la manera a la que están acostumbradas, según tus medios.
Surah Al-Baqarah (2:234) وَٱلْمُطَلَّقَـٰتُ يَتَرَبَّصْنَ بِأَنفُسِهِنَّ ثَلاَثَةَ قُرُوءٍ And those who are divorced must wait for three menstrual cycles. اور مطلقہ عورتوں کو تین حیض تک انتظار کرنا ہوگا۔ Y las mujeres divorciadas deben esperar tres ciclos menstruales.
Surah Al-Baqarah (2:227) وَٱلَّذِينَ يُبْتَغُونَ كَاتِبًۭا أَوْ أَشْهَادًا فَإِمَّا كَانَ فِي الْمَعْرُوفِ And there is no sin upon you in that to which you show each other, or conceal within yourselves. اور اس بات میں تم پر کوئی گناہ نہیں ہے جو تم ایک دوسرے کو ظاہر کرو یا اپنے دلوں میں چھپاؤ۔ Y no hay pecado sobre vosotros en lo que os mostráis mutuamente o en lo que ocultáis en vuestros corazones.
Surah Al-Nisa (4:35) وَإِنْ خِفْتُمْ شِقَاقَ بَيْنِهِمَا فَٱبْعَثُوا۟ حَكَمًۭا مِّنْ أَهْلِهِۦ وَحَكَمًۭا مِّنْ أَهْلِهَا And if you fear [a breach] between them, send an arbitrator from his people and an arbitrator from her people. اور اگر تم دونوں کے درمیان جھگڑے کا خوف ہو تو ان کے لوگوں میں سے ایک منصف اور اس کے لوگوں میں سے ایک منصف بھیج دو۔ Y si teméis una ruptura entre ambos, enviad un árbitro de su pueblo y un árbitro de su pueblo.
Surah Al-Talaq (65:7) لِيُنفِقْ ذُو سَعَةٍۢ مِّن سَعَتِهِۦ ۖ وَمَن قُدِرَ عَلَيْهِ رِزْقُهُ فَلْيُنفِقْ مِمَّا آتَـٰهُ اللهُ Let a man of plenty spend from his plenty, and he whose provision is restricted – let him spend from what Allah has given him. ہر ایک اپنی وسعت کے مطابق خرچ کرے اور جس کے پاس رزق کم ہو، وہ اسی میں سے خرچ کرے جو اللہ نے اسے دیا ہے۔ Que un hombre de abundancia gaste de su abundancia, y aquel cuyo sustento es restringido, que gaste de lo que Allah le ha dado.
Surah Al-Talaq (65:3) وَمَن يَتَّقِ اللَّهَ يَجْعَل لَّهُ مَخْرَجًا And whoever fears Allah – He will make for him a way out. اور جو اللہ سے ڈرتا ہے، اللہ اس کے لیے نکاسی کا راستہ بناتا ہے۔ Y quien tema a Allah, Él le hará salir de una dificultad.
Surah Al-Nisa (4:21) وَكَيْفَ تَأْخُذُونَهُۥ وَقَدْ أَفْضَىٰ بَعْضُكُمْ إِلَىٰ بَعْضٍۢ And how could you take it while you have gone in unto one another? اور تم اسے کیسے لے سکتے ہو جبکہ تم ایک دوسرے کے پاس جا چکے ہو؟ ¿Y cómo podríais tomarlo mientras que os habéis relacionado unos con otros?