Surah An-Nisa (4:135) |
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا كُونُوا قَوَّامِينَ بِالْقِسْطِ شُهَدَاءَ لِلَّهِ وَلَوْ عَلَى أَنفُسِكُمْ |
اے ایمان والو! انصاف پر قائم رہو، اللہ کے لئے گواہی دو، چاہے وہ تمہارے خلاف ہو یا تمہارے والدین اور رشتہ داروں کے خلاف ہو۔ |
O you who have believed, be persistently standing firm in justice, witnesses for Allah, even if it be against yourselves or your parents and relatives. |
Oh, vosotros que habéis creído, estad firmemente en la justicia, testigos para Alá, aunque sea en contra de vosotros mismos, vuestros padres o parientes cercanos. |
Surah Al-Ma’idah (5:8) |
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا كُونُوا قَوَّامِينَ لِلَّهِ شُهَدَاءَ بِالْقِسْطِ |
اے ایمان والو! اللہ کے لئے انصاف پر قائم رہو، اور گواہی دو، چاہے وہ تمہارے خلاف ہو۔ |
O you who have believed, be persistently standing firm for Allah, witnesses in justice. |
Oh, vosotros que habéis creído, manteneos firmemente en pie por Alá, testigos de la justicia. |
Surah Al-Hadid (57:25) |
لَقَدْ أَرْسَلْنَا رُسُلَنَا بِالْبَيِّنَاتِ وَأَنزَلْنَا مَعَهُمُ الْكِتَابَ وَالْمِيزَانَ لِيَقُومَ النَّاسُ بِالْقِسْطِ |
ہم نے اپنے رسولوں کو کھلی نشانیاں دے کر بھیجا اور ان کے ساتھ کتاب اور ترازو نازل کیا تاکہ لوگ انصاف قائم کریں۔ |
We sent Our messengers with clear signs and sent down with them the Book and the Balance that the people may stand forth in justice. |
Enviamos a nuestros mensajeros con señales claras y enviamos con ellos el Libro y la Balanza para que la gente pueda mantenerse en justicia. |
Surah An-Nahl (16:90) |
إِنَّ اللَّهَ يَأْمُرُ بِالْعَدْلِ وَالْإِحْسَانِ |
بے شک اللہ انصاف اور بھلائی کا حکم دیتا ہے۔ |
Indeed, Allah commands justice and good conduct. |
Ciertamente, Alá ordena la justicia y la buena conducta. |
Surah Al-A’raf (7:29) |
قُلْ أَمَرَ رَبِّي بِالْقِسْطِ |
کہو: میرے رب نے انصاف کا حکم دیا ہے۔ |
Say, “My Lord has commanded justice.” |
Di: “Mi Señor ha ordenado justicia”. |
Surah An-Nisa (4:58) |
إِنَّ اللَّهَ يَأْمُرُكُمْ أَن تُؤَدُّوا الْأَمَانَاتِ إِلَىٰ أَهْلِهَا وَإِذَا حَكَمْتُم بَيْنَ النَّاسِ أَن تَحْكُمُوا بِالْعَدْلِ |
بے شک اللہ تمہیں حکم دیتا ہے کہ امانتیں ان کے اہل کے حوالے کرو، اور جب لوگوں کے درمیان فیصلہ کرو تو انصاف کے ساتھ فیصلہ کرو۔ |
Indeed, Allah commands you to render trusts to whom they are due and when you judge between people to judge with justice. |
Ciertamente, Alá te ordena que devuelvas los fideicomisos a quienes se deben, y cuando juzgues entre la gente, juzga con justicia. |
Surah Al-Mumtahina (60:8) |
لَا يَنْهَاكُمُ اللَّهُ عَنِ الَّذِينَ لَمْ يُقَاتِلُوكُمْ فِي الدِّينِ وَلمْ يُخْرِجُوكُم مِّن دِيَارِكُمْ أَن تَبَرُّوهُمْ وَتُقْسِطُوا إِلَيْهِمْ |
اللہ تمہیں ان لوگوں سے انصاف کرنے سے نہیں روکتا جو تم سے دین کے معاملے میں لڑائی نہیں کرتے اور نہ ہی تمہیں تمہارے گھروں سے نکالتے ہیں۔ |
Allah does not forbid you from those who do not fight you because of religion and do not expel you from your homes – from being righteous toward them and acting justly toward them. |
Alá no te prohíbe a aquellos que no te combaten por la religión y no te expulsan de tus hogares ser justos con ellos y actuar con justicia hacia ellos. |
Surah Ash-Shura (42:15) |
فَذَٰلِكَ الَّذِي يُبَشِّرُهُمْ بِرَحْمَةٍ مِّنْهُ وَمَغْفِرَةٍ وَرِزْقٍ كَرِيمٍ |
پس یہ وہی ہے جو ان کو اللہ کی رحمت اور مغفرت کی بشارت دیتا ہے۔ |
So it is they who will be given good tidings of mercy from Him and forgiveness. |
Así que ellos son los que recibirán buenas nuevas de misericordia de Él y perdón. |
Surah Al-Baqarah (2:178) |
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا كُتِبَ عَلَيْكُمُ الْقِصَاصُ فِي الْقَتْلَىٰ |
اے ایمان والو! تم پر قتل کے بارے میں قصاص لکھ دیا گیا ہے۔ |
O you who have believed, prescribed for you is legal retribution for those murdered. |
Oh, vosotros que habéis creído, se os ha prescrito la retribución legal por los asesinados. |
Surah Al-Isra (17:35) |
وَأَوْفُوا الْكَيْلَ وَالْمِيزَانَ بِالْقِسْطِ |
اور ناپ تول کو انصاف کے ساتھ پورا کرو۔ |
And give full measure and weight in justice. |
Y da la medida y el peso con justicia. |
Surah Al-Baqarah (2:190) |
وَقَاتِلُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ الَّذِينَ يُقَاتِلُونَكُمْ وَلَا تَعْتَدُوا |
اور اللہ کی راہ میں ان سے لڑو جو تم سے لڑتے ہیں، اور زیادتی نہ کرو۔ |
And fight in the way of Allah those who fight you but do not transgress. |
Y luchad en el camino de Alá contra los que luchan contra vosotros, pero no transgredáis. |
Surah Al-Mumtahina (60:9) |
إِنَّمَا يَنْهَاكُمُ اللَّهُ عَنْ الَّذِينَ قَاتَلُوكُمْ فِي الدِّينِ |
اللہ تمہیں ان لوگوں سے روکتا ہے جو تم سے دین کے معاملے میں لڑتے ہیں۔ |
Allah only forbids you from those who fight you because of religion. |
Alá solo te prohíbe a aquellos que te combaten por la religión. |
Surah Al-Ma’idah (5:42) |
وَإِنْ طَائِفَتَانِ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ اقْتَتَلُوا فَأَصْلِحُوا بَيْنَهُمَا |
اور اگر دو مومن جماعتیں آپس میں لڑ پڑیں تو ان کے درمیان صلح کر لو۔ |
And if two factions among the believers should fight, then make settlement between the two. |
Y si dos facciones de los creyentes pelean, entonces haz una reconciliación entre ambas. |
Surah Al-Anfal (8:61) |
وَإِنْ جَنَحُوا لِلسَّلْمِ فَاجْنَحْ لَهَا |
اور اگر وہ صلح کی طرف جھکیں تو تم بھی جھک جاؤ۔ |
And if they incline to peace, then incline to it. |
Y si ellos se inclinan hacia la paz, inclínate hacia ella. |
Surah Al-Hadid (57:25) |
لَقَدْ أَرْسَلْنَا رُسُلَنَا بِالْبَيِّنَاتِ وَأَنزَلْنَا مَعَهُمُ الْكِتَابَ وَالْمِيزَانَ لِيَقُومَ النَّاسُ بِالْقِسْطِ |
ہم نے اپنے رسولوں کو کھلی نشانیاں دے کر بھیجا اور ان کے ساتھ کتاب اور ترازو نازل کیا تاکہ لوگ انصاف قائم کریں۔ |
We sent Our messengers with clear signs and sent down with them the Book and the Balance that the people may stand forth in justice. |
Enviamos a nuestros mensajeros con señales claras y enviamos con ellos el Libro y la Balanza para que la gente pueda mantenerse en justicia. |
Surah Al-Ma’idah (5:8) |
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا كُونُوا قَوَّامِينَ لِلَّهِ شُهَدَاءَ بِالْقِسْطِ |
اے ایمان والو! اللہ کے لئے انصاف پر قائم رہو، اور گواہی دو، چاہے وہ تمہارے خلاف ہو۔ |
O you who have believed, be persistently standing firm for Allah, witnesses in justice. |
Oh, vosotros que habéis creído, manteneos firmemente en pie por Alá, testigos de la justicia. |
Surah Al-Baqarah (2:188) |
وَلَا تَأْكُلُوا أَمْوَالَكُمْ بَيْنَكُمْ بِالْبَاطِلِ |
اور آپس میں ایک دوسرے کا مال باطل طریقے سے مت کھاؤ۔ |
And do not consume one another’s wealth unjustly. |
Y no consumáis entre vosotros vuestros bienes de forma injusta. |
Surah An-Nahl (16:90) |
إِنَّ اللَّهَ يَأْمُرُكُمْ بِالْعَدْلِ وَالْإِحْسَانِ |
بے شک اللہ انصاف اور بھلائی کا حکم دیتا ہے۔ |
Indeed, Allah commands justice and good conduct. |
Ciertamente, Alá ordena la justicia y la buena conducta. |
Surah Al-Hadid (57:25) |
لَقَدْ أَرْسَلْنَا رُسُلَنَا بِالْبَيِّنَاتِ وَأَنزَلْنَا مَعَهُمُ الْكِتَابَ وَالْمِيزَانَ لِيَقُومَ النَّاسُ بِالْقِسْطِ |
ہم نے اپنے رسولوں کو کھلی نشانیاں دے کر بھیجا اور ان کے ساتھ کتاب اور ترازو نازل کیا تاکہ لوگ انصاف قائم کریں۔ |
We sent Our messengers with clear signs and sent down with them the Book and the Balance that the people may stand forth in justice. |
Enviamos a nuestros mensajeros con señales claras y enviamos con ellos el Libro y la Balanza para que la gente pueda mantenerse en justicia. |
Surah Al-Baqarah (2:283) |
وَأَشْهِدُوا إِذَا تَبَايَعْتُمْ |
اور جب تم بیع کرتے ہو تو گواہی دینا نہ بھولو۔ |
And let not the witnesses refuse to testify when they are called upon. |
Y que los testigos no se nieguen a testificar cuando se les llame. |
Surah Al-Ma’idah (5:42) |
وَإِنْ طَائِفَتَانِ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ اقْتَتَلُوا فَأَصْلِحُوا بَيْنَهُمَا |
اور اگر دو مومن جماعتیں آپس میں لڑ پڑیں تو ان کے درمیان صلح کر لو۔ |
And if two factions among the believers should fight, then make settlement between the two. |
Y si dos facciones de los creyentes pelean, entonces haz una reconciliación entre ambas. |
Surah Al-Baqarah (2:188) |
وَلَا تَأْكُلُوا أَمْوَالَكُمْ بَيْنَكُمْ بِالْبَاطِلِ |
اور آپس میں ایک دوسرے کا مال باطل طریقے سے مت کھاؤ۔ |
And do not consume one another’s wealth unjustly. |
Y no consumáis entre vosotros vuestros bienes de forma injusta. |
Surah Al-Baqarah (2:197) |
وَتَزَوَّدُوا فَإِنَّ خَيْرَ الزَّادِ التَّقْوَىٰ |
اور زاد راہ لے لو، اور بہترین زاد تقویٰ ہے۔ |
And take provisions, for indeed, the best provision is fear of Allah. |
Y tomad provisiones, pues la mejor provisión es el temor de Alá. |
Surah Al-Baqarah (2:229) |
الطَّلَاقُ مَرَّتَانِ فَإِمْسَاكٌ بِمَعْرُوفٍ أَوْ تَسْرِيحٌ بِإِحْسَانٍ |
طلاق دو بار ہے، تو یا تو مناسب طریقے سے روک لو یا احسان کے ساتھ چھوڑ دو۔ |
Divorce is twice. So either keep [her] with good conduct or release [her] with good conduct. |
El divorcio es dos veces. Entonces, o mantén [a ella] con buena conducta o libérala con buena conducta. |
Surah An-Nahl (16:90) |
إِنَّ اللَّهَ يَأْمُرُكُمْ بِالْعَدْلِ وَالْإِحْسَانِ |
بے شک اللہ انصاف اور بھلائی کا حکم دیتا ہے۔ |
Indeed, Allah commands justice and good conduct. |
Ciertamente, Alá ordena la justicia y la buena conducta. |
Surah Al-Baqarah (2:229) |
وَإِذَا قُلْتُمْ فَاعْدِلُوا |
اور جب تم بات کرو تو انصاف کرو۔ |
And when you speak, be just. |
Y cuando habléis, sed justos. |