| Qur’an 31:14 | وَوَصَّيْنَا الْإِنسَانَ بِوَالِدَيْهِ ۖ حَمَلَتْهُ أُمُّهُ وَهْنًا عَلَىٰ وَهْنٍ وَفِصَالُهُ فِي عَامَيْنِ أَنِ اشْكُرْ لِي وَلِوَالِدَيْكَ إِلَيَّ الْمَصِيرُ | Wa waṣṣainā al-insāna bi-wālidayhi ḥamalat-hu ummuhu wahnan ‘alā wahnin wa fiṣāluhu fī ‘āmayn, ani-shkur lī wa li-wālidayka ilayya al-maṣīr | And We have enjoined upon man [care] for his parents. His mother carried him in weakness upon weakness, and his weaning is in two years. Be grateful to Me and to your parents; to Me is the return. | اور ہم نے انسان کو اپنے والدین کے ساتھ حسن سلوک کی تاکید کی۔ اس کی ماں نے اسے کمزوری پر کمزوری اٹھا کر حمل میں رکھا اور اس کا دودھ چھڑانا دو برس میں ہے۔ میرا اور اپنے والدین کا شکر ادا کرو، میری ہی طرف لوٹ کر آنا ہے۔ |
| Qur’an 46:15 | وَوَصَّيْنَا الْإِنسَانَ بِوَالِدَيْهِ إِحْسَانًا ۖ حَمَلَتْهُ أُمُّهُ كُرْهًا وَوَضَعَتْهُ كُرْهًا ۖ وَحَمْلُهُ وَفِصَالُهُ ثَلَاثُونَ شَهْرًا | Wa waṣṣainā al-insāna bi-wālidayhi iḥsānan, ḥamalat-hu ummuhu kurhan wa waḍa‘at-hu kurhan, wa ḥamluhu wa fiṣāluhu thalāthūna shahrā | And We have enjoined upon man to be good to his parents. His mother carried him with hardship and gave birth to him with hardship, and his gestation and weaning is thirty months. | اور ہم نے انسان کو اپنے والدین کے ساتھ بھلائی کرنے کا حکم دیا۔ اس کی ماں نے اسے تکلیف کے ساتھ پیٹ میں رکھا اور تکلیف ہی سے جنا، اور اس کا حمل اور دودھ چھڑانا تیس مہینے ہے۔ |
| Qur’an 17:23–24 | وَقَضَىٰ رَبُّكَ أَلَّا تَعْبُدُوا إِلَّا إِيَّاهُ وَبِالْوَالِدَيْنِ إِحْسَانًا… وَاخْفِضْ لَهُمَا جَنَاحَ الذُّلِّ مِنَ الرَّحْمَةِ وَقُل رَّبِّ ارْحَمْهُمَا كَمَا رَبَّيَانِي صَغِيرًا | Wa qaḍā rabbuka allā ta‘budū illā iyyāhu wa bil-wālidayni iḥsānan… wa khfiḍ lahumā janāḥ adh-dhulli mina r-raḥmah wa qul rabbi irḥamhumā kamā rabbayānī ṣaghīrā | Your Lord has decreed that you worship none but Him, and that you show kindness to parents… and lower to them the wing of humility out of mercy and say: “My Lord, have mercy upon them as they raised me when I was small.” | اور تمہارے رب نے فیصلہ کر دیا کہ تم اس کے سوا کسی کی عبادت نہ کرو اور والدین کے ساتھ حسن سلوک کرو… اور ان کے سامنے عاجزی کا بازو محبت سے جھکا دو اور کہو: اے میرے رب! ان دونوں پر رحم فرما جیسے انہوں نے مجھے بچپن میں پالا۔ |
| Qur’an 2:233 | وَالْوَالِدَاتُ يُرْضِعْنَ أَوْلَادَهُنَّ حَوْلَيْنِ كَامِلَيْنِ | Wal-wālidātu yurḍi‘na awlādahunna ḥawlayni kāmilayn | Mothers may breastfeed their children for two complete years. | اور مائیں اپنی اولاد کو پورے دو سال دودھ پلائیں۔ |
| Qur’an 19:32 (Statement of Isa عليه السلام) | وَبَرًّا بِوَالِدَتِي وَلَمْ يَجْعَلْنِي جَبَّارًا شَقِيًّا | Wa barran bi-wālidatī wa lam yaj‘alnī jabbāran shaqiyyā | And [He made me] dutiful to my mother, and He has not made me a wretched tyrant. | اور اس نے مجھے اپنی ماں کا فرمانبردار بنایا اور مجھے سرکش اور بدبخت نہیں بنایا۔ |