Verse Reference | Arabic | Urdu Translation | English Translation | Spanish Translation |
---|---|---|---|---|
Surah Al-Anbiya (21:73) | وَجَعَلْنَاهُمْ أَئِمَّةً يَهْدُونَ بِأَمْرِنَا | اور ہم نے انہیں امام بنایا جو ہمارے حکم سے لوگوں کی رہنمائی کرتے تھے۔ | And We made them leaders, guiding by Our command. | Y los hicimos líderes, guiando por Nuestro mandato. |
Surah As-Sajda (32:24) | وَجَعَلْنَا مِنْهُمْ أَئِمَّةً يَهْدُونَ بِأَمْرِنَا | اور ہم نے ان میں سے امام بنایا جو ہمارے حکم سے ہدایت دیتے تھے۔ | And We appointed from among them leaders guiding by Our command. | Y designamos de entre ellos líderes que guiaban por Nuestro mandato. |
Surah Al-Furqan (25:74) | رَبَّنَا هَبْ لَنَا مِنْ أَزْوَاجِنَا وَذُرِّيَّاتِنَا قُرَّةَ أَعْيُنٍ | اے ہمارے رب! ہمیں ہماری بیویوں اور اولاد سے آنکھوں کی ٹھنڈک عطا فرما۔ | Our Lord, grant us from among our wives and offspring comfort to our eyes. | Señor nuestro, concédenos entre nuestras esposas e hijos la alegría de nuestros ojos. |
Surah Al-Baqarah (2:124) | إِنِّي جَاعِلُكَ لِلنَّاسِ إِمَامًا | بے شک میں تمہیں لوگوں کا امام بنانے والا ہوں۔ | Indeed, I will make you an Imam for the people. | En verdad, te haré un Imam para la gente. |
Surah Al-Imran (3:79) | كُونُوا رَبَّانِيِّينَ بِمَا كُنتُمْ تُعَلِّمُونَ | تم ربانی بنو اس تعلیم کی بنا پر جو تم دوسروں کو دیتے ہو۔ | Be devoted to your Lord because of what you have taught the Book. | Sed devotos a vuestro Señor por lo que habéis enseñado del Libro. |
Surah Al-Maidah (5:67) | يَا أَيُّهَا الرَّسُولُ بَلِّغْ مَا أُنزِلَ إِلَيْكَ | اے رسول! پہنچا دو جو تمہارے رب کی طرف سے نازل کیا گیا ہے۔ | O Messenger! Convey that which has been revealed to you from your Lord. | ¡Oh Mensajero! Transmite lo que se te ha revelado de tu Señor. |
Surah An-Nahl (16:125) | ادْعُ إِلَىٰ سَبِيلِ رَبِّكَ بِالْحِكْمَةِ | اپنے رب کے راستے کی طرف دعوت دو حکمت کے ساتھ۔ | Invite to the way of your Lord with wisdom. | Invita al camino de tu Señor con sabiduría. |
Surah Ash-Shura (42:13) | أَنْ أَقِيمُوا الدِّينَ وَلَا تَتَفَرَّقُوا | تم دین کو قائم رکھو اور اس میں تفرقہ نہ ڈالو۔ | Establish the religion and do not be divided in it. | Estableced la religión y no os dividáis en ella. |
Surah Al-Baqarah (2:143) | وَكَذَٰلِكَ جَعَلْنَاكُمْ أُمَّةً وَسَطًا | اور اسی طرح ہم نے تمہیں ایک درمیانی امت بنایا۔ | And thus We have made you a just community. | Y así os hemos hecho una comunidad justa. |
Verse Reference | Arabic | Urdu Translation | English Translation | Spanish Translation |
---|---|---|---|---|
Surah Al-Hajj (22:41) | الَّذِينَ إِن مَّكَّنَّاهُمْ فِي الْأَرْضِ | جنہیں ہم زمین میں اقتدار بخشیں۔ | [They are] those who, if We give them authority in the land. | Son aquellos que, si les damos autoridad en la tierra. |
Surah Al-Araf (7:181) | وَمِمَّنْ خَلَقْنَا أُمَّةٌ يَهْدُونَ بِالْحَقِّ | اور ہمارے پیدا کئے ہوئے لوگوں میں ایک گروہ ہے جو حق کے ساتھ ہدایت دیتا ہے۔ | And among those We created is a community which guides by truth. | Y entre los que creamos hay una comunidad que guía con la verdad. |
Surah Al-Baqarah (2:256) | لَا إِكْرَاهَ فِي الدِّينِ | دین میں کوئی جبر نہیں۔ | There is no compulsion in religion. | No hay coacción en la religión. |
Surah Ash-Shura (42:15) | فَلِذَٰلِكَ فَادْعُ | پس اسی لئے تم دعوت دو اور ثابت قدم رہو۔ | So invite [to the faith] and remain steadfast. | Así que invita [a la fe] y mantente firme. |
Surah Al-Ma’idah (5:12) | إِنِّي مَعَكُمْ لَئِنْ أَقَمْتُمُ الصَّلَاةَ | بیشک میں تمہارے ساتھ ہوں اگر تم نماز قائم کرو۔ | Indeed, I am with you if you establish prayer. | Ciertamente, estoy con vosotros si establecéis la oración. |
Surah Al-Ankabut (29:69) | وَالَّذِينَ جَاهَدُوا فِينَا | اور جو لوگ ہماری راہ میں کوشش کرتے ہیں۔ | And those who strive for Us. | Y aquellos que se esfuerzan por Nosotros. |
Surah Al-Mumtahina (60:8) | لَا يَنْهَاكُمُ اللَّهُ عَنِ الَّذِينَ لَمْ يُقَاتِلُوكُمْ | اللہ تمہیں ان لوگوں کے ساتھ حسن سلوک کرنے سے منع نہیں کرتا جو تم سے لڑے نہیں۔ | Allah does not forbid you from those who do not fight you. | Dios no os prohíbe tratar bien a quienes no luchan contra vosotros. |
Surah Al-Imran (3:159) | فَبِمَا رَحْمَةٍ مِّنَ اللَّهِ لِنتَ لَهُمْ | پس اللہ کی رحمت سے آپ ان کے لئے نرم ہوگئے۔ | So by mercy from Allah, you were lenient with them. | Así, por misericordia de Allah, fuiste indulgente con ellos. |
Surah Yusuf (12:108) | قُلْ هَٰذِهِ سَبِيلِي أَدْعُو إِلَى اللَّهِ | کہو: یہ میرا راستہ ہے میں اللہ کی طرف بلاتا ہوں۔ | Say, “This is my way; I invite to Allah.” | Di: “Este es mi camino; invito a Allah.” |
Surah Al-Hijr (15:99) | وَاعْبُدْ رَبَّكَ حَتَّىٰ يَأْتِيَكَ الْيَقِينُ | اور اپنے رب کی عبادت کرتے رہو یہاں تک کہ تمہیں یقین آجائے۔ | And worship your Lord until there comes to you the certainty (death). | Y adora a tu Señor hasta que te llegue la certeza (la muerte). |