Verses on Hell

Qur’anic Verses on Hell (Jahannam)

Surah & AyahArabic (Full Ayah)English (Sahih International)Urdu (Full Ayah)Spanish (Julio Cortés)
Al-Baqarah 2:39وَالَّذِينَ كَفَرُوا وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا أُو۟لَـٰئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ ۖ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَBut those who disbelieve and deny Our signs—they are the companions of the Fire; they will abide therein eternally.اور جو کافر ہوں اور ہماری آیات کا انکار کریں، وہ آگ کے ساتھی ہیں، اور وہ ہمیشہ وہاں رہیں گے۔Pero aquellos que descreen y nieguen Nuestras señales, son los compañeros del Fuego; permanecerán allí eternamente.
Al-Hajj 22:19–22هَـٰؤُلَاءِ لَهُمُ الْجَحِيمُ وَبِئْسَ الْمَصِيرُ، يُلْقَوْنَ فِيهَا شِرْبًا حَمِيمًا وَفَجَّرْنَا لَهُمْ مِنَ الْعَذَابِ مَا لَا يُحْتَمَلُFor them is Hell, and evil is the destination; they will be given boiling water to drink and scalding punishment will cover them which they cannot bear.ان کے لیے جہنم ہے اور بُرا انجام ہے؛ انہیں اُبلتا ہوا پانی پلایا جائے گا اور اُن پر وہ عذاب ڈالا جائے گا جو وہ برداشت نہیں کر سکتے۔Para ellos es el Infierno, y mal es el destino; se les dará agua hirviendo para beber y se les infligirá un castigo que no podrán soportar.
Al-Mu’minun 23:103–104فَمَن يَسْتَوِي مِنكُمُ الْفَٰئِزُ وَالْخَاسِرُ، الَّذِينَ كَفَرُوا فِي نَارِ جَهَنَّمَ خَالِدُونَBut those whose scales are light—they are the losers. Those who disbelieve will be in the Fire of Hell, abiding eternally.اور جن کے اعمال کے ترازو ہلکے ہوں، وہ نقصان پانے والے ہیں۔ جو کافر ہیں وہ جہنم کی آگ میں ہمیشہ رہیں گے۔Pero aquellos cuyos actos sean livianos, se pierden. Los que descreen estarán en el Fuego del Infierno, permaneciendo eternamente.
Al-Infitar 82:14–16إِنَّ أَصْحَابَ الْجَحِيمِ هُمُ الْفَاسِقُونَIndeed, the companions of Hellfire will be the rebellious.بیشک جہنم کے ساتھی فاسق ہیں۔Ciertamente, los compañeros del Fuego del Infierno son los rebeldes.
Al-Muddathir 74:26–30فِي سِلْسِلَةٍ وَسِجِّينٍ وَحَمِيمٍ وَثَلُوثَةٍ، لَا يُغَادِرُهَا وَلَا يَخْلُو مِنْهَاIn chains, in records [of deeds], in boiling water, and scorching fire—they will not leave it nor be spared from it.زنجیروں میں، اعمال کی کتابوں میں، اُبلتے پانی اور تپتی آگ میں—وہ اسے نہیں چھوڑیں گے اور نہ ہی بچ سکیں گے۔En cadenas, en registros [de sus actos], en agua hirviendo y fuego abrasador, no lo dejarán ni serán librados de él.
Al-Ghashiyah 88:4–7وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ خَاشِعَةٌ عَامِلَةٌ نَّاصِبَةٌ، تَصْلَى نَارًا حَامِيَةًSome faces that Day will be humbled, laboring, weary; they will burn in scorching fire.کچھ چہرے اس دن عاجز اور تھکے ہوئے ہوں گے؛ وہ تپتی آگ میں جلیں گے۔Algunos rostros ese día estarán humillados, fatigados, y arderán en fuego abrasador.
Al-Humazah 104:4–6كَلَّا ۖ لَيُنبَذَنَّ فِي الْحُطَمَةِ، وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْحُطَمَةُNo! He will be thrown into the Crusher (Hellfire). And what can make you know what the Crusher is?ہرگز نہیں! اسے جلا دینے والی آگ میں پھینک دیا جائے گا۔ اور تمہیں کیا معلوم کہ یہ جلا دینے والی آگ کیا ہے؟¡No! Será arrojado al Triturador (Infierno). ¿Y qué sabes tú qué es el Triturador?
An-Naba 78:21–30إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًا، لِّلطَّاغِينَ مَآبًا، لَابِثِينَ فِيهَا أَحْقَابًاIndeed, Hell has been prepared as a prison for the disbelievers, a place of return for the arrogant, wherein they will abide for ages.بیشک جہنم تیار ہے، سرکشوں کے لیے، ایک جگہ جہاں وہ واپس جائیں گے، اور وہ وہاں عرصے دراز تک رہیں گے۔En verdad, el Infierno ha sido preparado como prisión para los incrédulos, un lugar de retorno para los arrogantes, en el que permanecerán por edades.
Al-Ma’arij 70:15–18نَارٌ حَامِيَةٌ، طَعَامُهَا الطَّاغُونَ، شَرَابُهَا حَمِيمٌ، لَا يُسْمِنُ وَلَا يُغْنِي مِنَ الْجُوعِ[Its] food is scorching fire, its drink is boiling water; it neither nourishes nor satisfies hunger.اس کا کھانا تپتی آگ ہے، اس کا پینا اُبلتا پانی؛ یہ نہ تو قوت دیتا ہے اور نہ بھوک مٹاتا ہے۔Su comida es fuego abrasador, su bebida agua hirviendo; no nutre ni sacia el hambre.
Al-Fajr 89:22–24فَأَمَّا مَنْ أَعْطَى وَاتَّقَىٰ وَصَدَّقَ بِالْحُسْنَىٰ، فَسَنُيَسِّرُهُ لِلْيُسْرَىٰ، وَأَمَّا مَنْ بَخِلَ وَاسْتَغْنَىٰ وَكَذَّبَ بِالْحُسْنَىٰ فَسَنُيَسِّرُهُ لِلْعُسْرَىٰBut as for the one who gives, fears Allah, and believes in the best [reward], We will ease him toward ease; but as for the one who withholds, is self-sufficient, and denies the best, We will ease him toward hardship.اور جو دیتا ہے، اللہ سے ڈرتا ہے اور بہترین پر ایمان رکھتا ہے، ہم اسے آسانی کی طرف لے جائیں گے۔ اور جو بخل کرے، خودکفا ہو اور بہترین کا انکار کرے، ہم اسے مشکل کی طرف لے جائیں گے۔Pero quien da, teme a Allah y cree en lo mejor, lo guiaremos hacia la facilidad; y quien es tacaño, autosuficiente y niega lo mejor, lo guiaremos hacia la dificultad.