Al-An’am 6:141 | وَهُوَ ٱلَّذِيٓ أَنشَأَ جَنَّاتٍ مَّعْرُوشَـٰتٍۢ وَغَيْرَ مَعْرُوشَـٰتٍۢ وَٱلنَّخۡلَ وَٱلزَّرۡعَ مُخۡتَلِفٗا أُكُلُهُۥ وَٱلزَّيۡتُونَ وَٱلرُّمَّانَ مُتَشَـٰبِهٗا وَغَيْرَ مُتَشَـٰبِهٗ ۚ كُلُوا۟ مِن ثَمَرِهِۦٓ إِذَآ أَثْمَرَ وَءَاتُوا۟ حَقَّهُۥ يَوۡمَ حَصَادِهِۦ وَلَا تُسۡرِفُوٓا۟ ۚ إِنَّهُۥ لَا يُحِبُّ ٱلْمُسۡرِفِينَ | And it is He who produces gardens, trellised and untrellised, and date palms and crops of different shape and taste, and olives and pomegranates, similar and different. Eat of their fruit when they ripen, and give their due on the day of harvest. And do not waste; indeed, He does not like the wasteful. | اور وہی ہے جس نے باغات پیدا کیے، کچھ چھتوں والے اور کچھ بغیر چھت کے، کھجور کے درخت اور مختلف اقسام کے فصلیں، زیتون اور انار، بعض ایک جیسے اور بعض مختلف۔ ان کے پھل کھاؤ جب پک جائیں اور فصل کے دن ان کا حق ادا کرو، اور فضول خرچی نہ کرو، بے شک وہ فضول خرچی کرنے والوں کو پسند نہیں کرتا۔ | Y Él es quien produce jardines, algunos con enrejado y otros sin él, palmas y cultivos de diferentes formas y sabores, olivos y granadas, similares y distintos. Comed de sus frutos cuando maduran y dad su derecho el día de la cosecha. ¡No desperdiciéis! Ciertamente, Él no ama a los derrochadores. |
Al-Baqarah 2:266 | أَلَا تَرَىٰ أَنَّ ٱللَّهَ يُزْجِي سَحَابًا ثُمَّ يُؤَلِّفُ بَيْنَهُۥ ثُمَّ يَجْعَلُهُ رُكَامًا فَتَرَى ٱلۡمَوۡجَ يَخۡرُجُ مِنۢهُۥ حَبّٗا فَيُنبِتُ بِهِۦ مَا يَشَآءُ مِن رِّزۡقٖ ۗ وَيُسَيِّرُهُۥ إِلَىٰٓ أَمْرٖ مُّسْتَقِيمٍۢ | Do you not see that Allah drives clouds, then joins them together, then makes them into layers, and you see the rain emerge from it, and He brings forth by it crops of varying colors and fruits? And He directs it to a precise destination. | کیا تم نہیں دیکھتے کہ اللہ بادل بھیجتا ہے، پھر انہیں جوڑتا ہے، پھر تہیں بناتا ہے، پھر تم دیکھتے ہو کہ اس سے فصلیں اور پھل اگتے ہیں، اور وہ اسے مقررہ جگہ کی طرف لے جاتا ہے۔ | ¿No ves que Allah impulsa las nubes, las une, las coloca en capas, y ves surgir de ellas la lluvia, con la cual produce cultivos de diversos colores y frutos? Y la dirige hacia un destino determinado. |
Ibrahim 14:24–25 | أَلَمْ تَرَ كَيْفَ ضَرَبَ ٱللَّهُ مَثَلًا كَلِمَةًۭ طَيِّبَةًۭ كَشَجَرَةٍۢ طَيِّبَةٍۢ أَصْلُهَا ثَابِتٌ وَفَرْعُهَا فِي ٱلسَّمَآءِ | Have you not considered how Allah presents an example: a good word is like a good tree, whose root is firm and its branches in the sky? | کیا تم نے نہیں دیکھا کہ اللہ نے ایک مثال پیش کی ہے: اچھی بات ایک اچھے درخت کی طرح ہے جس کی جڑ مضبوط ہے اور شاخیں آسمان تک جاتی ہیں۔ | ¿No has visto cómo Allah presenta un ejemplo? Una palabra buena es como un árbol bueno, cuya raíz es firme y sus ramas alcanzan el cielo. |
An-Nahl 16:11 | يُنْبِتُ لَكُم بِهِۦ ٱلزَّرْعَ وَٱلزَّيْتُونَ وَٱلنَّخِيلَ وَٱلْأَعْنَابَ وَمِن كُلِّ ٱلثَّمَرَٰتِ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةًۭ لِّقَوْمٍۢ يَتَفَكَّرُونَ | He causes to grow for you thereby crops, olives, date palms, grapes, and from all kinds of fruits. Indeed in that is a sign for people who reflect. | وہ اس کے ذریعے تمہارے لیے فصلیں، زیتون، کھجور، انگور اور ہر قسم کے پھل اگاتا ہے۔ یقیناً اس میں سوچنے والوں کے لیے نشانیاں ہیں۔ | Él hace crecer para vosotros cultivos, olivos, palmas, uvas y de todo tipo de frutas. En ello hay señales para gente que reflexiona. |
Al-Mu’minun 23:19 | فَأَنۢبَتْنَا بِهِۦ حَبًّا فَمِنۢهُۥ يَأۡكُلُ النَّاسُ وَمِنۢهُۥ يَأۡكُلُ ٱلۡأَنْعَـٰمُ | Then We caused to grow from it grains, some of which humans eat and some livestock eat. | پھر ہم نے اس سے اناج اگایا، جس میں سے کچھ انسان کھاتے ہیں اور کچھ مویشی۔ | Luego hicimos crecer de él granos, de los cuales algunos comen los humanos y otros el ganado. |
Al-An’am 6:99 | وَهُوَ ٱلَّذِيٓ أَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءًۭ فَأَخْرَجْنَا بِهِۦ نَبَاتَ كُلِّ شَىْءٍۢ فَأَخْرَجْنَا مِنۢهُۥ خَضِرٗا نُخْرِجُ مِنۢهُۥ حَبّٗا مُّتَرَاكِبٗا وَمِنَ ٱلنَّخۡلِ مِن طَلْعِهَا قِنۢوَانٗ دَانِيَةٗ وَجَنَّـٰتٍۢ مِّنۢ أَعْنَـٰبٖ وَٱلزَّيۡتُونِ وَٱلرُّمَّانِ مِثۡلًا وَغَيْرَ مِثۡلٖ | And He sends down water from the sky, and We bring forth thereby every kind of vegetation, producing green plants, layered grain, and clusters of date palms, grapes, olives, and pomegranates, similar and dissimilar. | اور وہ آسمان سے پانی نازل کرتا ہے اور ہم اس سے ہر قسم کی سبزی اگاتے ہیں، ہری فصلیں، ایک ساتھ تہہ لگایا ہوا اناج اور کھجور، انگور، زیتون اور انار کی بیلیں، ایک جیسی اور غیر ایک جیسی۔ | Y Él hace descender agua del cielo, y con ello hacemos brotar toda clase de vegetación, plantas verdes, granos en capas y racimos de palmas, uvas, olivos y granadas, similares y distintos. |
Ibrahim 14:25 | تُؤْتِي أُكُلَهَا كُلَّ حِينٍ بِإِذْنِ رَبِّهِۦ | It produces its fruit every season by the permission of its Lord. | یہ ہر موسم اپنا پھل دیتا ہے، اپنے رب کی اجازت سے۔ | Produce su fruto en cada temporada por permiso de su Señor. |
| | | | |