Al-Baqarah (2:3) | الَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِالْغَيْبِ وَيُقِيمُونَ الصَّلَاةَ وَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ يُنفِقُونَ | Allazeena yu’minoona bilghaibi wa yuqeemus-Salaata wa mimmaa razaqnaahum yunfiqoon | جو غیب پر ایمان لاتے ہیں اور نماز قائم کرتے ہیں اور جو کچھ ہم نے انہیں دیا ہے اس میں سے (ہمارے راستے میں) خرچ کرتے ہیں۔ | Who believe in the unseen, establish prayer, and spend out of what We have provided for them, | Esos que creen en lo oculto, hacen la oración y dan en caridad de lo que les hemos sustentado. |
Al-Baqarah (2:33) | قَالَ يَا آدَمُ أَنبِئْهُم بِأَسْمَائِهِمْ ۖ فَلَمَّا أَنبَأَهُم بِأَسْمَائِهِمْ قَالَ أَلَمْ أَقُل لَّكُمْ إِنِّي أَعْلَمُ غَيْبَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَأَعْلَمُ مَا تُبْدُونَ وَمَا كُنتُمْ تَكْتُمُونَ | Qaala yaa Aadamu ambi’hum bi asmaa’ihim falammaaa anba’ahum bi asmaa’ihim qaala alam aqul lakum inneee a’lamu ghaibas-samaawaati wal-ardi wa a’lamu maa tubdoona wa maa kuntum taktumoon | اس نے فرمایا: اے آدم! فرشتوں کو ان (چیزوں) کے نام بتاؤ، پھر جب آدمؑ نے ان (چیزوں) کے نام انہیں بتا دیے تو اللہ نے فرمایا: کیا میں نے تم سے نہیں کہا تھا کہ میں آسمانوں اور زمین کی پوشیدہ باتوں کو جانتا ہوں اور جو کچھ تم ظاہر کرتے ہو اور جو کچھ تم چھپاتے تھے وہ بھی جانتا ہوں۔ | He said, “O Adam, inform them of their names.” And when he had informed them of their names, He said, “Did I not tell you that I know the unseen [aspects] of the heavens and the earth? And I know what you reveal and what you have concealed.” | Dijo: ¡Oh, Adán! Infórmales de sus nombres. Y cuando les hubo informado de sus nombres, dijo: ¿No os dije que Yo conozco lo oculto de los cielos y de la Tierra y que sé lo que manifestáis y lo que ocultabais? |
Al-An’am (6:59) | وَعِندَهُ مَفَاتِحُ الْغَيْبِ لَا يَعْلَمُهَا إِلَّا هُوَ ۚ وَيَعْلَمُ مَا فِي الْبَرِّ وَالْبَحْرِ ۚ وَمَا تَسْقُطُ مِن وَرَقَةٍ إِلَّا يَعْلَمُهَا وَلَا حَبَّةٍ فِي ظُلُمَاتِ الْأَرْضِ وَلَا رَطْبٍ وَلَا يَابِسٍ إِلَّا فِي كِتَابٍ مُّبِينٍ | Wa indahoo mafaateehul ghaibi laa ya’lamuhaaa illaa Hoo; wa ya’lamu maa fil barri wal bahr; wa maa tasqutu min waraqatin illaa ya’lamuhaa wa laa habbatin fee zulumaatil ardi wa laa ratbinw wa laa yaabisin illaa fee Kitaabim Mubeen | اور اسی کے پاس غیب ( کے خزانوں ) کی کنجیاں ہیں، انہیں اس کے سوا کوئی نہیں جانتا۔ اور وہی خشکی اور تری کی ہر چیز کو جانتا ہے، اور کوئی پتا ( درخت سے ) نہیں گرتا مگر وہ اسے جانتا ہے، اور نہ زمین کے تاریک حصوں میں کوئی دانہ ہوتا ہے، نہ کوئی تر چیز اور نہ کوئی سوکھی چیز ( ہوتی ) ہے مگر وہ ( سب ) ایک کھلی کتاب ( لوح محفوظ ) میں ( درج ) ہے۔ | And with Him are the keys of the unseen; none knows them except Him. And He knows what is on the land and in the sea. Not a leaf falls but that He knows it. And no grain is there within the darknesses of the earth and no moist or dry [thing] but that it is [written] in a clear record. | Y Él tiene las llaves de lo oculto, sólo Él lo conoce. Y sabe lo que hay en la tierra y en el mar. No cae una hoja sin que Él lo sepa. Y no hay grano en las tinieblas de la tierra, ni nada verde o seco que no esté en un libro evidente. |
At-Tawbah (9:94) | يَعْتَذِرُونَ إِلَيْكُمْ إِذَا رَجَعْتُمْ إِلَيْهِمْ ۚ قُل لَّا تَعْتَذِرُوا لَن نُّؤْمِنَ لَكُمْ قَدْ نَبَّأَنَا اللَّهُ مِنْ أَخْبَارِكُمْ ۚ وَسَيَرَى اللَّهُ عَمَلَكُمْ وَرَسُولُهُ ثُمَّ تُرَدُّونَ إِلَىٰ عَالِمِ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ | Ya’taziroona ilaikum izaa raja’tum ilaihim qul laa ta’taziroo lan nu’mina lakum qad nabba anal laahu min akhbaarikum; wa sa yaral laahu ‘amalakum wa Rasooluhoo summa turaddoona ilaa ‘Aalimil-Ghaibi wash-shahaadi fa yunabbi’ukum bimaa kuntum ta’maloon | (یہ منافق) تمہاری طرف (اس وقت) معذرتیں کریں گے جب تم (جہاد سے واپس ہو کر) ان کے پاس لوٹو گے۔ آپ کہہ دیجئے: تم معذرت مت کرنا، ہم تمہاری ہرگز یقین نہیں کریں گے، اللہ نے ہمیں تمہارے (حقیقی) حالات سے آگاہ کر دیا ہے۔ اور اللہ تمہارے (سارے) اعمال کو دیکھے گا اور اس کا رسول (بھی)، پھر تم (مرنے کے بعد) اس (ذات) کی طرف لوٹائے جاؤ گے جو غیب اور حاضر (ہر چیز) کا جاننے والا ہے، پھر وہ تمہیں بتا دے گا جو کچھ تم کرتے تھے۔ | They will excuse themselves to you when you have returned to them. Say, “Excuse yourselves not; we will never believe you. Allah has already informed us of your news. And Allah will see your deed, and [so will] His Messenger; then you will be taken back to the Knower of the unseen and the witnessed, and He will inform you of what you used to do.” | Se disculparán ante vosotros cuando regreséis a ellos. Di: ¡No os disculpéis! No vamos a creeros. Al-lah ya nos ha informado acerca de vosotros. Al-lah verá vuestras obras y Su Mensajero también. Luego seréis devueltos al Conocedor de lo oculto y de lo patente y os informará de lo que hacíais. |
Hud (11:49) | تِلْكَ مِنْ أَنبَاءِ الْغَيْبِ نُوحِيهَا إِلَيْكَ ۖ مَا كُنتَ تَعْلَمُهَا أَنتَ وَلَا قَوْمُكَ مِن قَبْلِ هَٰذَا ۖ فَاصْبِرْ ۖ إِنَّ الْعَاقِبَةَ لِلْمُتَّقِينَ | Tilka min ambaa’il ghaibi nooheehaa ilaika maa kunta ta’lamuhaa anta wa laa qawmuka min qabli haazaa fasbir innal ‘aaqibata lilmuttaqeen | یہ ( سب ) غیب کی خبریں ہیں جنہیں ہم آپ کی طرف وحی کرتے ہیں۔ نہ آپ انہیں ( پہلے ) جانتے تھے اور نہ ہی آپ کی قوم ( ہی انہیں جانتی ) تھی اس ( وحی ) سے پہلے، سو ( اے نبیؐ ) آپ صبر کیجئے۔ یقیناً ( اچھا ) انجام پرہیزگاروں ہی کے لئے ہے۔ | That is from the news of the unseen which We reveal to you, [O Muhammad]. You knew it not, neither you nor your people, before this. So be patient; indeed, the [best] outcome is for the righteous. | Esa es una de las noticias de lo oculto que te revelamos. Ni tú ni tu pueblo lo sabían antes de esto. ¡Ten paciencia! El final es para los que tienen temor de Al-lah. |
Yunus (10:20) | وَيَقُولُونَ لَوْلَا أُنزِلَ عَلَيْهِ آيَةٌ مِّن رَّبِّهِ ۖ فَقُلْ إِنَّمَا الْغَيْبُ لِلَّهِ فَانتَظِرُوا إِنِّي مَعَكُم مِّنَ الْمُنتَظِرِينَ | Wa yaqooloona law laa unzila ‘alaihi Aayatum mir Rabbih; faqul innamal ghaibu lillaahi fantazirooo innee ma’akum minal mutazireen | اور ( کافر ) کہتے ہیں کہ ان ( محمد صلی اللہ علیہ وسلم ) پر ان کے رب کی طرف سے کوئی نشانی کیوں نہیں اتاری گئی؟ آپ ( ان سے ) فرما دیجئے کہ غیب ( کا علم ) تو صرف اللہ ہی کے لئے ہے پس ( تم بھی ) انتظار کرو، میں ( بھی ) تمہارے ساتھ انتظار کرنے والوں میں ( شامل ) ہوں۔ | And they say, “Why is a sign not sent down to him from his Lord?” So say, “The unseen is only for Allah [to administer], so wait; indeed, I am with you among those who wait.” | Y dicen: ¿Por qué no desciende sobre él un signo de su Señor? Di: Lo oculto sólo le pertenece a Al-lah. ¡Esperad, pues! Yo soy de los que esperan con vosotros. |
Al-Mu’minun (23:92) | عَالِمِ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ فَتَعَالَىٰ عَمَّا يُشْرِكُونَ | Aalimul-Ghaibi wash-shahaadati fata’aalaa ‘ammaa yushrikoon | ( وہ ) پوشیدہ اور ظاہر ( ہر چیز ) کا جاننے والا ہے، پس وہ ان ( مشرکوں ) کے شریک ٹھہرانے سے بلند و برتر ہے۔ | Knower of the unseen and the witnessed, so high is He above what they associate [with Him]. | Conocedor de lo oculto y de lo patente. ¡Está por encima de lo que Le asocian! |
As-Sajdah (32:6) | ذَٰلِكَ عَالِمُ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ | Zaalika ‘Aalimul-Ghaibi wash-shahaadatil ‘Azeezur-Raheem | یہی ( اللہ ) غیب اور حاضر کا جاننے والا ہے، ( ہر چیز پر ) غالب، ( ہر حال میں ) رحم فرمانے والا ہے۔ | That is the Knower of the unseen and the witnessed, the Exalted in Might, the Merciful. | Él es el Conocedor de lo oculto y de lo patente, el Poderoso, el Misericordioso. |
Al-Jinn (72:26-27) | عَالِمُ الْغَيْبِ فَلَا يُظْهِرُ عَلَىٰ غَيْبِهِ أَحَدًا إِلَّا مَنِ ارْتَضَىٰ مِن رَّسُولٍ فَإِنَّهُ يَسْلُكُ مِن بَيْنِ يَدَيْهِ وَمِنْ خَلْفِهِ رَصَدًا | Aalimul Ghaibi falaa yuzhiru ‘alaa ghaibiheee ahadaa illaa manir-tadaa mir Rasoolin fa innahoo yasluku mim baini yadaihi wa min khalfihee rasadan | وہ غیب کا جاننے والا ہے، پس وہ اپنے غیب ( کے علم ) پر کسی کو ( عام طور پر ) مطلع نہیں فرماتا۔ سوائے اس رسول کے جسے وہ ( اپنی رسالت کے لئے ) پسند فرما لے، تو وہ ( اس کے آگے اور پیچھے محافظ فرشتوں کا ) ایک گشت لگا دیتا ہے۔ | [He is] Knower of the unseen, and He does not disclose His [knowledge of the] unseen to anyone. Except whom He has approved of messengers, and indeed, He sends before each messenger and behind him observers. | Él es el Conocedor de lo oculto y no muestra a nadie Su oculto, excepto a un Mensajero que Él ha elegido. Y, entonces, hace que le vigilen por delante y por detrás. |
Al-Hashr (59:22) | هُوَ اللَّهُ الَّذِي لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ عَالِمُ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ ۖ هُوَ الرَّحْمَٰنُ الرَّحِيمُ | Huwal laahul lazee laaa ilaaha illaa Huwa ‘Aalimul Ghaibi wash shahaadati Huwar Rahmaanur Raheem | وہی اللہ ہے جس کے سوا کوئی معبود نہیں، ( وہ ) غیب اور حاضر کا جاننے والا ہے، وہی بڑا مہربان نہایت رحم فرمانے والا ہے۔ | He is Allah, other than whom there is no deity, Knower of the unseen and the witnessed. He is the Entirely Merciful, the Especially Merciful. | Él es Al-lah, no hay más divinidad que Él. Conocedor de lo oculto y de lo patente. Él es el Misericordioso, el Compasivo. |