| 16:36 | وَلَقَدْ بَعَثْنَا فِي كُلِّ أُمَّةٍ رَّسُولًا أَنِ اعْبُدُوا اللَّهَ وَاجْتَنِبُوا الطَّاغُوتَ ۖ فَمِنْهُم مَّنْ هَدَى اللَّهُ وَمِنْهُم مَّنْ حَقَّتْ عَلَيْهِ الضَّلَالَةُ ۚ فَسِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَانظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُكَذِّبِينَ | And We certainly sent into every nation a messenger, [saying], “Worship Allah and avoid false gods.” Among them were those whom Allah guided, and among them were those upon whom error was deservedly decreed. So travel through the earth and see how was the end of those who denied. | “اور ہم نے ہر امت میں ایک رسول بھیجا (کہ وہ کہے): اللہ کی عبادت کرو اور طاغوت سے بچو۔ پھر ان میں کچھ وہ ہیں جنہیں اللہ نے ہدایت دی، اور کچھ وہ ہیں جن پر گمراہی واجب ہو گئی۔ سو تم زمین میں چل پھر کر دیکھ لو جھٹلانے والوں کا انجام کیا ہوا۔” | Y, en verdad, enviamos a cada comunidad un Mensajero: «Adorad a Allah y evitad a los falsos dioses». Entre ellos hubo quienes Allah guió y otros para quienes el extravío se hizo evidente. ¡Recorred la tierra y ved cuál fue el fin de los que negaban! |
| 4:165 | رُّسُلًا مُّبَشِّرِينَ وَمُنذِرِينَ لِئَلَّا يَكُونَ لِلنَّاسِ عَلَى اللَّهِ حُجَّةٌۭ بَعْدَ ٱلرُّسُلِ ۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَزِيزًۭا حَكِيمًۭا | [We sent] messengers as bringers of good tidings and warners so that mankind will have no argument against Allah after the messengers. And Allah is ever Exalted in Might and Wise. | “(ہم نے) رسولوں کو خوشخبری دینے والا اور ڈرانے والا بنا کر بھیجا تاکہ رسولوں کے بعد لوگوں کے پاس اللہ کے مقابلے میں کوئی عذر باقی نہ رہے، اور اللہ غالب حکمت والا ہے۔” | [Enviamos] Mensajeros portadores de buenas nuevas y advertidores, para que la gente no tuviera ningún argumento contra Allah después de los Mensajeros. Y Allah es Poderoso, Sabio. |
| 14:4 | وَمَا أَرْسَلْنَا مِن رَّسُولٍ إِلَّا بِلِسَانِ قَوْمِهِ لِيُبَيِّنَ لَهُمْ فَيُضِلُّ اللَّهُ مَن يَشَاءُ وَيَهْدِى مَن يَشَاءُ ۚ وَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ | And We did not send any messenger except [speaking] in the language of his people to state clearly for them; then Allah leads astray whom He wills and guides whom He wills. And He is the Exalted in Might, the Wise. | “اور ہم نے کوئی رسول نہیں بھیجا مگر اپنی قوم کی زبان میں تاکہ وہ ان کے لیے (احکام کو) خوب کھول کر بیان کرے۔ پھر اللہ جسے چاہتا ہے گمراہ کر دیتا ہے اور جسے چاہتا ہے ہدایت دیتا ہے، اور وہ غالب حکمت والا ہے۔” | Y no enviamos a ningún Mensajero sino con la lengua de su pueblo, para que les explicara con claridad. Entonces Allah extravía a quien quiere y guía a quien quiere. Y Él es el Poderoso, el Sabio. |
| 2:213 | كَانَ ٱلنَّاسُ أُمَّةًۭ وَٰحِدَةًۭ فَبَعَثَ ٱللَّهُ ٱلنَّبِيِّۦنَ مُبَشِّرِينَ وَمُنذِرِينَ وَأَنزَلَ مَعَهُمُ ٱلْكِتَـٰبَ بِٱلْحَقِّ لِيَحْكُمَ بَيْنَ ٱلنَّاسِ فِيمَا ٱخْتَلَفُوا۟ فِيهِ ۚ | Mankind was [of] one religion [before their deviation]; then Allah sent the prophets as bringers of good tidings and warners and sent down with them the Scripture in truth to judge between the people concerning that in which they differed. | “لوگ ایک ہی امت تھے، پھر اللہ نے نبیوں کو خوشخبری دینے والا اور ڈرانے والا بنا کر بھیجا، اور ان کے ساتھ کتاب حق کے ساتھ نازل کی تاکہ وہ لوگوں کے درمیان ان امور میں فیصلہ کرے جن میں وہ اختلاف کرتے تھے۔” | La humanidad era una sola comunidad, luego Allah envió a los profetas como portadores de buenas nuevas y advertidores, y reveló con ellos el Libro con la verdad, para que juzgara entre la gente en aquello sobre lo que discrepaban. |
| 57:25 | لَقَدْ أَرْسَلْنَا رُسُلَنَا بِٱلْبَيِّنَـٰتِ وَأَنزَلْنَا مَعَهُمُ ٱلْكِتَـٰبَ وَٱلْمِيزَانَ لِيَقُومَ ٱلنَّاسُ بِٱلْقِسْطِ ۖ | We have certainly sent Our messengers with clear proofs and sent down with them the Scripture and the balance that the people may maintain [their affairs] in justice. | “بیشک ہم نے اپنے رسولوں کو واضح دلیلوں کے ساتھ بھیجا اور ان کے ساتھ کتاب اور میزان نازل کی تاکہ لوگ انصاف پر قائم رہیں۔” | En verdad enviamos a Nuestros Mensajeros con pruebas claras, y enviamos con ellos el Libro y la balanza, para que la gente estableciera la justicia. |
| 33:45–46 | يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِىُّ إِنَّآ أَرْسَلْنَـٰكَ شَـٰهِدًۭا وَمُبَشِّرًۭا وَنَذِيرًۭا وَدَاعِيًا إِلَى ٱللَّهِ بِإِذْنِهِۦ وَسِرَاجًۭا مُّنِيرًۭا | O Prophet! Indeed We have sent you as a witness and a bringer of good tidings and a warner, and one who invites to Allah by His permission and as a lamp spreading light. | “اے نبی! بے شک ہم نے آپ کو گواہ، خوشخبری دینے والا اور ڈرانے والا بنا کر بھیجا ہے، اور اللہ کے حکم سے اس کی طرف بلانے والا اور ایک روشن چراغ بنایا ہے۔” | ¡Oh Profeta! En verdad te hemos enviado como testigo, portador de buenas nuevas y advertidor, y como quien llama a Allah con Su permiso y como una lámpara luminosa. |