| 9:100 | وَٱلسَّٰبِقُونَ ٱلْأَوَّلُونَ مِنَ ٱلْمُهَٰجِرِينَ وَٱلْأَنصَارِ وَٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُوهُم بِإِحْسَٰنٍۢ رَّضِىَ ٱللَّهُ عَنْهُمْ وَرَضُوا۟ عَنْهُ وَأَعَدَّ لَهُمْ جَنَّٰتٍۢ تَجْرِى تَحْتَهَا ٱلْأَنْهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًۭا ۚ ذَٰلِكَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ | The first forerunners among the Emigrants and the Helpers and those who followed them with excellence—Allah is pleased with them and they are pleased with Him… | مہاجرین اور انصار میں سبقت لینے والے اور وہ جو نیکی کے ساتھ ان کے پیروکار ہوئے، اللہ ان سے راضی ہوا اور وہ اس سے راضی ہوئے… | Los primeros entre los emigrantes y los auxiliadores y quienes los siguieron con excelencia—Allah está complacido con ellos… |
| 48:18 | لَّقَدْ رَضِىَ ٱللَّهُ عَنِ ٱلْمُؤْمِنِينَ إِذْ يُبَايِعُونَكَ تَحْتَ ٱلشَّجَرَةِ فَعَلِمَ مَا فِى قُلُوبِهِمْ فَأَنزَلَ ٱلسَّكِينَةَ عَلَيْهِمْ وَأَثَٰبَهُمْ فَتْحًۭا قَرِيبًۭا | Allah was certainly pleased with the believers when they pledged allegiance to you under the tree… | یقیناً اللہ مومنوں سے راضی ہوا جب وہ درخت کے نیچے آپ سے بیعت کر رہے تھے… | Allah se complació de los creyentes cuando te juraron lealtad bajo el árbol… |
| 48:29 | مُّحَمَّدٌۭ رَّسُولُ ٱللَّهِ ۚ وَٱلَّذِينَ مَعَهُۥٓ أَشِدَّآءُ عَلَى ٱلْكُفَّارِ رُحَمَآءُ بَيْنَهُمْ… | Muhammad is the Messenger of Allah, and those with him are firm against disbelievers and merciful among themselves… | محمد ﷺ اللہ کے رسول ہیں اور جو لوگ ان کے ساتھ ہیں وہ کافروں پر سخت اور آپس میں رحم دل ہیں… | Muhammad es el Mensajero de Allah, y quienes están con él son firmes contra los incrédulos y compasivos entre ellos… |
| 8:64 | يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِىُّ حَسْبُكَ ٱللَّهُ وَمَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ | O Prophet, Allah is sufficient for you and for the believers who follow you. | اے نبی! آپ کے لیے اللہ اور وہ مومن کافی ہیں جو آپ کے پیروکار ہیں | ¡Oh Profeta! Allah es suficiente para ti y para los creyentes que te siguen |
| 8:74 | وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَهَاجَرُوا۟ وَجَٰهَدُوا۟… أُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُؤْمِنُونَ حَقًّۭا | Those who believed, emigrated, and strove… they are the true believers… | جو ایمان لائے، ہجرت کی اور جہاد کیا… یہی سچے مومن ہیں | Quienes creyeron, emigraron y lucharon… ellos son los verdaderos creyentes |
| 8:17 (Badr) | فَلَمْ تَقْتُلُوهُمْ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ قَتَلَهُمْ… | You did not kill them, but Allah killed them… | تم نے انہیں قتل نہیں کیا بلکہ اللہ نے انہیں قتل کیا… | No fueron ustedes quienes los mataron, sino Allah… |
| 3:123 (Badr) | وَلَقَدْ نَصَرَكُمُ ٱللَّهُ بِبَدْرٍۢ وَأَنتُمْ أَذِلَّةٌۭ… | Allah already helped you at Badr when you were weak… | اللہ نے بدر میں تمہاری مدد کی جب تم کمزور تھے… | Allah ya los ayudó en Badr cuando eran débiles… |
| 3:152 | وَلَقَدْ صَدَقَكُمُ ٱللَّهُ وَعْدَهُۥ… حَتَّىٰٓ إِذَا فَشِلْتُمْ… | Allah fulfilled His promise… until you lost courage and disputed… | اللہ نے اپنا وعدہ سچا کیا… پھر تم کمزور پڑ گئے اور اختلاف کیا… | Allah cumplió Su promesa… luego flaquearon y disputaron… |
| 9:117 | لَقَد تَّابَ ٱللَّهُ عَلَى ٱلنَّبِىِّ وَٱلْمُهَٰجِرِينَ وَٱلْأَنصَارِ… | Allah has accepted the repentance of the Prophet and the Muhajirun and Ansar… | اللہ نے نبی اور مہاجرین و انصار کی توبہ قبول کی… | Allah aceptó el arrepentimiento del Profeta y de los emigrantes y auxiliadores… |
| 59:8 | لِلْفُقَرَآءِ ٱلْمُهَٰجِرِينَ ٱلَّذِينَ أُخْرِجُوا۟… | For the poor emigrants who were expelled… | ان غریب مہاجرین کے لیے جو نکالے گئے… | Para los emigrantes pobres que fueron expulsados… |
| 59:9 | وَٱلَّذِينَ تَبَوَّءُوا۟ ٱلدَّارَ وَٱلْإِيمَٰنَ… | Those who settled in Madinah and had faith love those who emigrated to them… | جنہوں نے مدینہ میں گھر بنایا اور ایمان لائے وہ مہاجرین سے محبت کرتے ہیں… | Quienes se establecieron en Medina aman a los emigrantes… |
| 59:10 | وَٱلَّذِينَ جَآءُو۟ا مِنۢ بَعْدِهِمْ يَقُولُونَ رَبَّنَا ٱغْفِرْ لَنَا وَلِإِخْوَٰنِنَا… | Those who came after them say: Our Lord, forgive us and our brothers who preceded us in faith… | جو ان کے بعد آئے وہ کہتے ہیں: اے ہمارے رب! ہمیں اور ہمارے ان بھائیوں کو بخش دے… | Quienes vinieron después dicen: Señor, perdónanos y a nuestros hermanos que nos precedieron… |
| 24:22 | وَلَا يَأْتَلِ أُو۟لُوا۟ ٱلْفَضْلِ مِنكُمْ… وَلْيَعْفُوا۟ وَلْيَصْفَحُوٓا۟ | Let not those of virtue among you swear not to give… let them pardon and forgive… | تم میں سے صاحبِ فضل لوگ قسم نہ کھائیں… معاف کریں اور درگزر کریں | Que los virtuosos no juren no ayudar… que perdonen y pasen por alto |