Munafiq

MUNAFIQ IN QUR’AN

Takeaway

From the Qur’an itself, a Munafiq is defined as someone who:

  • Claims belief outwardly but not inwardly
  • Deceives and lies
  • Shows off عبادت (like prayer)
  • Is internally divided / unstable
  • Mocks believers privately
  • May believe then reject truth knowingly

Allah will take care of them.

What will happen to them?

  • Lowest level of Hell
  • Eternal punishment
  • Humiliation on Judgment Day
  • No ransom accepted
  • Separated from believers
Arabic (العربية)
English
Urdu
Spanish
وَمِنَ النَّاسِ مَن يَقُولُ آمَنَّا بِاللَّهِ وَبِالْيَوْمِ الْآخِرِ وَمَا هُم بِمُؤْمِنِينَ ۝ يُخَادِعُونَ اللَّهَ وَالَّذِينَ آمَنُوا وَمَا يَخْدَعُونَ إِلَّا أَنفُسَهُمْ وَمَا يَشْعُرُونَ ۝ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ فَزَادَهُمُ اللَّهُ مَرَضًا ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ بِمَا كَانُوا يَكْذِبُونَ ۝ وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ لَا تُفْسِدُوا فِي الْأَرْضِ قَالُوا إِنَّمَا نَحْنُ مُصْلِحُونَ ۝ أَلَا إِنَّهُمْ هُمُ الْمُفْسِدُونَ وَلَٰكِن لَّا يَشْعُرُونَ ۝ وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ آمِنُوا كَمَا آمَنَ النَّاسُ قَالُوا أَنُؤْمِنُ كَمَا آمَنَ السُّفَهَاءُ ۗ أَلَا إِنَّهُمْ هُمُ السُّفَهَاءُ وَلَٰكِن لَّا يَعْلَمُونَ ۝ وَإِذَا لَقُوا الَّذِينَ آمَنُوا قَالُوا آمَنَّا وَإِذَا خَلَوْا إِلَىٰ شَيَاطِينِهِمْ قَالُوا إِنَّا مَعَكُمْ إِنَّمَا نَحْنُ مُسْتَهْزِئُونَ ۝ اللَّهُ يَسْتَهْزِئُ بِهِمْ وَيَمُدُّهُمْ فِي طُغْيَانِهِمْ يَعْمَهُونَ
And of the people are some who say, “We believe in Allah and the Last Day,” but they are not believers. They seek to deceive Allah and those who believe, but they deceive not except themselves and perceive it not. In their hearts is a disease, so Allah has increased their disease; and for them is a painful punishment because they used to lie. And when it is said to them, “Do not cause corruption on the earth,” they say, “We are but reformers.” Unquestionably, it is they who are the corrupters, but they perceive it not. And when it is said to them, “Believe as the people have believed,” they say, “Should we believe as the foolish have believed?” Unquestionably, it is they who are the foolish, but they know it not. And when they meet those who believe, they say, “We believe”; but when they are alone with their evil ones, they say, “Indeed, we are with you; we were only mockers.” Allah mocks them and prolongs them in their transgression while they wander blindly.
اور بعض لوگ کہتے ہیں کہ ہم اللہ اور آخرت کے دن پر ایمان لائے حالانکہ وہ ایمان والے نہیں۔ وہ اللہ اور ایمان والوں کو دھوکہ دینا چاہتے ہیں مگر دراصل وہ اپنے آپ ہی کو دھوکہ دے رہے ہیں اور انہیں شعور نہیں۔ ان کے دلوں میں بیماری ہے تو اللہ نے ان کی بیماری کو اور بڑھا دیا، اور ان کے لیے دردناک عذاب ہے کیونکہ وہ جھوٹ بولتے تھے۔ اور جب ان سے کہا جاتا ہے کہ زمین میں فساد نہ کرو تو کہتے ہیں ہم تو اصلاح کرنے والے ہیں۔ خبردار! یہی لوگ فساد کرنے والے ہیں لیکن انہیں شعور نہیں۔ اور جب ان سے کہا جاتا ہے کہ ایمان لاؤ جیسے لوگ ایمان لائے ہیں تو کہتے ہیں کیا ہم بھی بے وقوفوں کی طرح ایمان لائیں؟ خبردار! یہی بے وقوف ہیں مگر نہیں جانتے۔ اور جب ایمان والوں سے ملتے ہیں تو کہتے ہیں ہم ایمان لائے، اور جب اپنے شیطانوں کے پاس جاتے ہیں تو کہتے ہیں ہم تمہارے ساتھ ہیں، ہم تو صرف مذاق اڑاتے ہیں۔ اللہ ان سے مذاق کرتا ہے اور انہیں ان کی سرکشی میں ڈھیل دیتا ہے کہ وہ بھٹکتے رہیں۔
Entre la gente hay quienes dicen: “Creemos en Allah y en el Último Día”, pero no son creyentes. Pretenden engañar a Allah y a los creyentes, pero no se engañan sino a sí mismos y no se dan cuenta. En sus corazones hay una enfermedad y Allah les ha aumentado la enfermedad, y tendrán un castigo doloroso por haber mentido. Cuando se les dice: “No corrompáis en la tierra”, dicen: “Solo somos reformadores”. En realidad, ellos son los corruptores, pero no lo perciben. Y cuando se les dice: “Creed como creen los demás”, dicen: “¿Vamos a creer como los necios?” En verdad, ellos son los necios, pero no lo saben. Cuando se encuentran con los creyentes dicen: “Creemos”; pero cuando están a solas con sus demonios dicen: “Estamos con vosotros; solo nos burlábamos”. Allah se burla de ellos y los deja en su extravío, vagando ciegamente.
إِنَّ الْمُنَافِقِينَ يُخَادِعُونَ اللَّهَ وَهُوَ خَادِعُهُمْ ۖ وَإِذَا قَامُوا إِلَى الصَّلَاةِ قَامُوا كُسَالَىٰ يُرَاءُونَ النَّاسَ وَلَا يَذْكُرُونَ اللَّهَ إِلَّا قَلِيلًا ۝ مُّذَبْذَبِينَ بَيْنَ ذَٰلِكَ لَا إِلَىٰ هَٰؤُلَاءِ وَلَا إِلَىٰ هَٰؤُلَاءِ ۚ وَمَن يُضْلِلِ اللَّهُ فَلَن تَجِدَ لَهُ سَبِيلًا
Indeed, the hypocrites seek to deceive Allah, but He is deceiving them. And when they stand for prayer, they stand lazily, showing themselves to the people and not remembering Allah except a little. Wavering between this and that, belonging neither to these nor to those. And whoever Allah leaves astray – never will you find for him a way.
بے شک منافق اللہ کو دھوکہ دینا چاہتے ہیں، حالانکہ وہی انہیں دھوکے میں ڈالنے والا ہے۔ اور جب وہ نماز کے لیے کھڑے ہوتے ہیں تو سستی کے ساتھ کھڑے ہوتے ہیں، لوگوں کو دکھانے کے لیے، اور اللہ کو بہت کم یاد کرتے ہیں۔ وہ درمیان میں ڈگمگاتے رہتے ہیں، نہ ادھر کے ہیں نہ ادھر کے، اور جسے اللہ گمراہ کر دے اس کے لیے تم کوئی راستہ نہیں پاؤ گے۔
En verdad, los hipócritas intentan engañar a Allah, pero Él los engaña. Cuando se levantan para la oración, se levantan perezosos, para ser vistos por la gente, y recuerdan poco a Allah. Vacilan entre unos y otros, sin pertenecer ni a estos ni a aquellos. Y a quien Allah extravía, no le encontrarás camino.
إِذَا جَاءَكَ الْمُنَافِقُونَ قَالُوا نَشْهَدُ إِنَّكَ لَرَسُولُ اللَّهِ ۗ وَاللَّهُ يَعْلَمُ إِنَّكَ لَرَسُولُهُ وَاللَّهُ يَشْهَدُ إِنَّ الْمُنَافِقِينَ لَكَاذِبُونَ ۝ اتَّخَذُوا أَيْمَانَهُمْ جُنَّةً فَصَدُّوا عَن سَبِيلِ اللَّهِ ۚ إِنَّهُمْ سَاءَ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ ۝ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ آمَنُوا ثُمَّ كَفَرُوا فَطُبِعَ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ فَهُمْ لَا يَفْقَهُونَ
When the hypocrites come to you, they say, “We testify that you are the Messenger of Allah.” And Allah knows that you are His Messenger, and Allah testifies that the hypocrites are liars. They have taken their oaths as a cover, so they averted people from the way of Allah. Indeed, it was evil that they were doing. That is because they believed, then disbelieved; so their hearts were sealed, and they do not understand.
جب منافق آپ کے پاس آتے ہیں تو کہتے ہیں ہم گواہی دیتے ہیں کہ آپ اللہ کے رسول ہیں، اور اللہ جانتا ہے کہ آپ اس کے رسول ہیں، اور اللہ گواہی دیتا ہے کہ منافق جھوٹے ہیں۔ انہوں نے اپنی قسموں کو ڈھال بنا لیا، پھر اللہ کے راستے سے روکنے لگے، بے شک وہ بہت برا کرتے تھے۔ یہ اس لیے کہ وہ ایمان لائے پھر کفر کیا، تو ان کے دلوں پر مہر لگا دی گئی، پس وہ سمجھتے نہیں۔
Cuando los hipócritas vienen a ti dicen: “Testificamos que eres el Mensajero de Allah”. Allah sabe que eres Su Mensajero, y Allah testifica que los hipócritas son mentirosos. Han tomado sus juramentos como escudo y apartan del camino de Allah. ¡Qué malo es lo que hacen! Eso es porque creyeron y luego renegaron, y sus corazones fueron sellados, por lo que no comprenden.
إِنَّ الْمُنَافِقِينَ فِي الدَّرْكِ الْأَسْفَلِ مِنَ النَّارِ وَلَن تَجِدَ لَهُمْ نَصِيرًا
Indeed, the hypocrites will be in the lowest depths of the Fire, and never will you find for them a helper.
بے شک منافق جہنم کے سب سے نچلے درجے میں ہوں گے اور تم ان کے لیے کوئی مددگار نہیں پاؤ گے۔
En verdad, los hipócritas estarán en lo más profundo del Fuego y no encontrarán quien los auxilie.
يَحْذَرُ الْمُنَافِقُونَ أَن تُنَزَّلَ عَلَيْهِمْ سُورَةٌ تُنَبِّئُهُم بِمَا فِي قُلُوبِهِمْ ۚ قُلِ اسْتَهْزِئُوا إِنَّ اللَّهَ مُخْرِجٌ مَّا تَحْذَرُونَ
The hypocrites fear that a surah will be revealed about them, informing them of what is in their hearts. Say, “Mock as you wish; indeed, Allah will expose what you fear.”
منافق اس بات سے ڈرتے ہیں کہ ان پر کوئی سورت نازل نہ ہو جائے جو ان کے دلوں کی باتیں ظاہر کر دے۔ کہہ دو تم مذاق اڑاؤ، اللہ وہ ظاہر کر کے رہے گا جس سے تم ڈرتے ہو۔
Los hipócritas temen que se revele una sura que descubra lo que hay en sus corazones. Di: “Burlaos cuanto queráis; Allah sacará a la luz lo que teméis”.