SUN IN QUR’AN
☀️ Purpose
- Time calculation (years, months)
- System/order (precise orbits)
- Day & night cycle
🟢 Benefits
- Light (sun), reflected light (moon)
- Navigation, calendar, rhythm of life
- Means to seek sustenance (daytime)
Arabic (العربية) | English | Urdu | Spanish |
|---|---|---|---|
هُوَ الَّذِي جَعَلَ الشَّمْسَ ضِيَاءً وَالْقَمَرَ نُورًا وَقَدَّرَهُ مَنَازِلَ لِتَعْلَمُوا عَدَدَ السِّنِينَ وَالْحِسَابَ ۚ مَا خَلَقَ اللَّهُ ذَٰلِكَ إِلَّا بِالْحَقِّ ۚ يُفَصِّلُ الْآيَاتِ لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ | It is He who made the sun a shining light and the moon a reflected light and determined for it phases that you may know the number of years and calculation. Allah did not create this except in truth. He details the signs for a people who know. | وہی ہے جس نے سورج کو چمکتا ہوا بنایا اور چاند کو نور بنایا اور اس کے لیے منزلیں مقرر کیں تاکہ تم سالوں کی گنتی اور حساب جان سکو، اللہ نے یہ سب حق کے ساتھ پیدا کیا، وہ اپنی نشانیاں کھول کر بیان کرتا ہے ان لوگوں کے لیے جو علم رکھتے ہیں۔ | Él es quien hizo del sol una luz brillante y de la luna una luz reflejada, y determinó sus fases para que sepáis el número de los años y el cómputo. Allah no creó esto sino con la verdad. Explica los signos para quienes saben. |
وَهُوَ الَّذِي جَعَلَ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ خِلْفَةً لِّمَنْ أَرَادَ أَن يَذَّكَّرَ أَوْ أَرَادَ شُكُورًا | And it is He who made the night and the day in succession for whoever desires to remember or desires gratitude. | اور وہی ہے جس نے رات اور دن کو ایک دوسرے کے پیچھے آنے والا بنایا، اس کے لیے جو نصیحت حاصل کرنا چاہے یا شکر کرنا چاہے۔ | Él es quien hizo que la noche y el día se sucedan para quien quiera reflexionar o agradecer. |
وَجَعَلْنَا اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ آيَتَيْنِ ۖ فَمَحَوْنَا آيَةَ اللَّيْلِ وَجَعَلْنَا آيَةَ النَّهَارِ مُبْصِرَةً لِّتَبْتَغُوا فَضْلًا مِّن رَّبِّكُمْ وَلِتَعْلَمُوا عَدَدَ السِّنِينَ وَالْحِسَابَ ۚ وَكُلَّ شَيْءٍ فَصَّلْنَاهُ تَفْصِيلًا | And We have made the night and the day two signs, and We erased the sign of the night and made the sign of the day visible that you may seek bounty from your Lord and know the number of years and the account; and everything We have detailed with detail. | اور ہم نے رات اور دن کو دو نشانیاں بنایا، پھر رات کی نشانی کو مٹا دیا اور دن کی نشانی کو روشن بنایا تاکہ تم اپنے رب کا فضل تلاش کرو اور سالوں کی گنتی اور حساب جان سکو، اور ہم نے ہر چیز کو کھول کر بیان کر دیا ہے۔ | Hemos hecho de la noche y el día dos signos. Hemos borrado el signo de la noche y hemos hecho visible el del día para que busquéis el favor de vuestro Señor y sepáis el número de los años y el cómputo. Hemos explicado todo detalladamente. |
الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ | The sun and the moon move by precise calculation. | سورج اور چاند ایک حساب کے مطابق چلتے ہیں۔ | El sol y la luna siguen un cálculo preciso. |
لَا الشَّمْسُ يَنبَغِي لَهَا أَن تُدْرِكَ الْقَمَرَ وَلَا اللَّيْلُ سَابِقُ النَّهَارِ ۚ وَكُلٌّ فِي فَلَكٍ يَسْبَحُونَ | It is not allowable for the sun to reach the moon, nor does the night overtake the day, but each, in an orbit, is swimming. | نہ سورج کے لیے ممکن ہے کہ وہ چاند کو جا پکڑے اور نہ رات دن سے آگے بڑھ سکتی ہے، اور سب اپنے اپنے مدار میں تیر رہے ہیں۔ | No le es posible al sol alcanzar a la luna, ni la noche adelantarse al día. Cada uno navega en su órbita. |
وَمِنْ آيَاتِهِ اللَّيْلُ وَالنَّهَارُ وَالشَّمْسُ وَالْقَمَرُ ۚ لَا تَسْجُدُوا لِلشَّمْسِ وَلَا لِلْقَمَرِ وَاسْجُدُوا لِلَّهِ الَّذِي خَلَقَهُنَّ إِن كُنتُمْ إِيَّاهُ تَعْبُدُونَ | And among His signs are the night and day and the sun and the moon. Do not prostrate to the sun or to the moon, but prostrate to Allah who created them, if it is Him that you worship. | اور اس کی نشانیوں میں سے رات اور دن اور سورج اور چاند ہیں، تم سورج کو سجدہ نہ کرو اور نہ چاند کو بلکہ اس اللہ کو سجدہ کرو جس نے ان سب کو پیدا کیا اگر تم اسی کی عبادت کرتے ہو۔ | Entre Sus signos están la noche y el día, el sol y la luna. No os prosternéis ante el sol ni ante la luna, sino ante Allah, que los creó, si es a Él a quien adoráis. |
تَبَارَكَ الَّذِي جَعَلَ فِي السَّمَاءِ بُرُوجًا وَجَعَلَ فِيهَا سِرَاجًا وَقَمَرًا مُّنِيرًا | Blessed is He who has placed in the sky great stars and placed therein a lamp and a luminous moon. | بابرکت ہے وہ جس نے آسمان میں برج بنائے اور اس میں ایک چراغ اور روشن چاند رکھا۔ | Bendito sea quien ha puesto en el cielo constelaciones y ha colocado en él una lámpara y una luna luminosa. |