Womb

The word “الأرحام” (al-arḥām) = wombs (plural of رحم). These verses collectively highlight:

  • Divine creation processKnowledge of the unseenStages of embryonic development
  • Human origin and dependency
  • The Qur’anic Pattern on the Womb:
  • Creation begins (نطفة) → fertilization
  • قرار مكين (secure place) → womb
  • Stages (علقة → مضغة) → embryo development
  • Growth in darkness (ثلاث ظلمات)
  • Birth (خروج)
  • Care (حمل + رضاع)

Direct Mentions of “Womb” (الأرحام)

Arabic
English
Urdu
Spanish
هُوَ الَّذِي يُصَوِّرُكُمْ فِي الْأَرْحَامِ كَيْفَ يَشَاءُ ۚ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ (3:6)
He shapes you in the wombs as He wills.
وہ تمہیں رحموں میں جیسے چاہے صورت دیتا ہے۔
Él os forma en los vientres como quiere.
اللَّهُ يَعْلَمُ مَا تَحْمِلُ كُلُّ أُنثَىٰ وَمَا تَغِيضُ الْأَرْحَامُ وَمَا تَزْدَادُ ۖ وَكُلُّ شَيْءٍ عِندَهُ بِمِقْدَارٍ (13:8)
Allah knows what every female carries and what the wombs lose or gain.
اللہ جانتا ہے ہر مادہ کیا اٹھائے ہوئے ہے اور رحم کیا کم یا زیادہ کرتے ہیں۔
Allah sabe lo que lleva cada hembra y lo que los vientres disminuyen o aumentan.
إِنَّ اللَّهَ عِندَهُ عِلْمُ السَّاعَةِ… وَيَعْلَمُ مَا فِي الْأَرْحَامِ (31:34)
He knows what is in the wombs.
وہ جانتا ہے جو رحموں میں ہے۔
Él sabe lo que hay en los vientres.
وَنُقِرُّ فِي الْأَرْحَامِ مَا نَشَاءُ إِلَىٰ أَجَلٍ مُّسَمًّى (22:5)
We settle in the wombs what We will for a fixed term.
ہم رحموں میں جسے چاہتے ہیں مقررہ وقت تک ٹھہراتے ہیں۔
Depositamos en los vientres lo que queremos hasta un plazo determinado.

Indirect Verses (Creation Inside Womb / Pregnancy / Birth)

Arabic
English
Urdu
Spanish
وَلَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ مِن سُلَالَةٍ مِّن طِينٍ • ثُمَّ جَعَلْنَاهُ نُطْفَةً فِي قَرَارٍ مَّكِينٍ • ثُمَّ خَلَقْنَا النُّطْفَةَ عَلَقَةً… (23:12–14)
We created man from clay… then placed him as a drop in a secure place…
ہم نے انسان کو مٹی سے پیدا کیا… پھر اسے محفوظ جگہ (رحم) میں نطفہ بنایا…
Creamos al ser humano… luego lo colocamos como una gota en un lugar seguro…
خَلَقَ الْإِنسَانَ مِن نُّطْفَةٍ (16:4)
He created man from a drop.
اس نے انسان کو نطفہ سے پیدا کیا۔
Creó al ser humano de una gota.
فَلْيَنظُرِ الْإِنسَانُ مِمَّ خُلِقَ • خُلِقَ مِن مَّاءٍ دَافِقٍ (86:5–6)
Let man consider what he was created from.
انسان غور کرے کہ وہ کس چیز سے پیدا ہوا۔
Que el hombre considere de qué fue creado.
إِنَّا خَلَقْنَا الْإِنسَانَ مِن نُّطْفَةٍ أَمْشَاجٍ (76:2)
We created man from a mixed drop.
ہم نے انسان کو ملے جلے نطفے سے پیدا کیا۔
Creamos al hombre de una mezcla de fluidos.

Womb as “Secure Place” (قرار مكين / بطون)

Arabic
English
Urdu
Spanish
ثُمَّ جَعَلْنَاهُ نُطْفَةً فِي قَرَارٍ مَّكِينٍ (23:13)
Then We placed him as a drop in a secure place.
پھر ہم نے اسے محفوظ جگہ (رحم) میں رکھا۔
Luego lo colocamos en un lugar seguro.
يَخْلُقُكُمْ فِي بُطُونِ أُمَّهَاتِكُمْ… فِي ظُلُمَاتٍ ثَلَاثٍ (39:6)
He creates you in your mothers’ wombs in three layers of darkness.
وہ تمہیں ماؤں کے پیٹوں میں تین تاریکیوں میں پیدا کرتا ہے۔
Os crea en los vientres en tres oscuridades.
وَاللَّهُ أَخْرَجَكُم مِّن بُطُونِ أُمَّهَاتِكُمْ (16:78)
Allah brought you out of your mothers’ wombs.
اللہ نے تمہیں ماؤں کے پیٹوں سے نکالا۔
Allah os sacó de los vientres.

Pregnancy, Burden & Birth

Arabic
English
Urdu
Spanish
حَمَلَتْهُ أُمُّهُ وَهْنًا عَلَىٰ وَهْنٍ (31:14)
His mother carried him in weakness upon weakness.
اس کی ماں نے اسے کمزوری پر کمزوری کے ساتھ اٹھایا۔
Su madre lo llevó con debilidad sobre debilidad.
حَمَلَتْهُ أُمُّهُ كُرْهًا وَوَضَعَتْهُ كُرْهًا (46:15)
His mother carried him with hardship and gave birth with hardship.
ماں نے اسے تکلیف سے اٹھایا اور تکلیف سے جنا۔
Su madre lo llevó y dio a luz con dificultad.
وَإِذَا الْمَوْءُودَةُ سُئِلَتْ (81:8)
When the buried girl is asked…
جب زندہ دفن کی گئی لڑکی سے پوچھا جائے گا…
Cuando se pregunte a la niña enterrada…

Allah’s Knowledge of Embryo

Arabic
English
Urdu
Spanish
هُوَ أَعْلَمُ بِكُمْ… وَإِذْ أَنتُمْ أَجِنَّةٌ فِي بُطُونِ أُمَّهَاتِكُمْ (53:32)
He knows you when you were embryos in the wombs.
وہ تمہیں جانتا ہے جب تم جنین تھے۔
Él os conoce cuando erais embriones.

Nursing & Early Life (Post-Womb Connection)

Arabic
English
Urdu
Spanish
وَالْوَالِدَاتُ يُرْضِعْنَ أَوْلَادَهُنَّ حَوْلَيْنِ كَامِلَيْنِ (2:233)
Mothers shall breastfeed their children for two full years.
مائیں اپنے بچوں کو دو سال دودھ پلائیں۔
Las madres amamantarán a sus hijos dos años.