Qur’an – Gardens (Jannah) IN ARABIC ENGLISH URDU N SPANISH
Types of Gardens Mentioned
- جنّات (Gardens) – general
- جنّات الفردوس (Firdaws) – highest level
- جنّات عدن (Eternal gardens)
- Multiple gardens (رحمن 55)
Key Features of Qur’anic Gardens
- 🌊 Rivers flowing underneath
- 🍇 Fruits & رزق (provision)
- 🕊️ Peace & security
- 🏡 Eternal residence
- 👑 Reward for iman + righteous deeds
Insight
“Garden” in the Qur’an is:
- Not just physical beauty
- But complete نظام (system) of reward, peace, and closeness to Allah
Arabic (العربية) | English | Urdu | Spanish |
|---|---|---|---|
وَبَشِّرِ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ أَنَّ لَهُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ ۖ كُلَّمَا رُزِقُوا مِنْهَا مِن ثَمَرَةٍ رِّزْقًا ۙ قَالُوا هَٰذَا الَّذِي رُزِقْنَا مِن قَبْلُ ۖ وَأُتُوا بِهِ مُتَشَابِهًا ۖ وَلَهُمْ فِيهَا أَزْوَاجٌ مُّطَهَّرَةٌ ۖ وَهُمْ فِيهَا خَالِدُونَ (البقرة 2:25) | Give good news to those who believe and do righteous deeds that they will have gardens beneath which rivers flow. Whenever they are provided with a fruit, they will say, “This is what we were given before,” and it will be given to them in resemblance. They will have purified spouses therein, and they will abide therein forever. | اور ایمان والوں اور نیک عمل کرنے والوں کو خوشخبری دے دو کہ ان کے لیے ایسے باغات ہیں جن کے نیچے نہریں بہتی ہیں۔ جب بھی انہیں وہاں سے کوئی پھل دیا جائے گا وہ کہیں گے کہ یہ تو وہی ہے جو ہمیں پہلے دیا گیا تھا، اور انہیں وہ مشابہت میں دیا جائے گا، اور ان کے لیے وہاں پاکیزہ بیویاں ہوں گی اور وہ اس میں ہمیشہ رہیں گے۔ | Anuncia a quienes creen y hacen buenas obras que tendrán jardines por donde corren ríos. Cada vez que se les provea de un fruto dirán: “Esto es lo que se nos dio antes”, y se les dará algo similar. Tendrán en ellos esposas purificadas y permanecerán allí eternamente. |
سَابِقُوا إِلَىٰ مَغْفِرَةٍ مِّن رَّبِّكُمْ وَجَنَّةٍ عَرْضُهَا كَعَرْضِ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ أُعِدَّتْ لِلَّذِينَ آمَنُوا بِاللَّهِ وَرُسُلِهِ ۚ ذَٰلِكَ فَضْلُ اللَّهِ يُؤْتِيهِ مَن يَشَاءُ ۚ وَاللَّهُ ذُو الْفَضْلِ الْعَظِيمِ (الحديد 57:21) | Race toward forgiveness from your Lord and a Garden whose width is like the width of the heavens and the earth, prepared for those who believe in Allah and His messengers. That is the فضل of Allah which He gives to whom He wills, and Allah is the Possessor of great bounty. | اپنے رب کی مغفرت اور اس جنت کی طرف دوڑو جس کی چوڑائی آسمانوں اور زمین جیسی ہے، جو ان لوگوں کے لیے تیار کی گئی ہے جو اللہ اور اس کے رسولوں پر ایمان لائے۔ یہ اللہ کا فضل ہے، جسے چاہتا ہے دیتا ہے، اور اللہ بڑے فضل والا ہے۔ | Apresuraos hacia el perdón de vuestro Señor y un Jardín tan ancho como los cielos y la tierra, preparado para quienes creen en Allah y en Sus mensajeros. Ese es el favor de Allah que concede a quien quiere. Allah es dueño del gran favor. |
مَّثَلُ الْجَنَّةِ الَّتِي وُعِدَ الْمُتَّقُونَ ۖ فِيهَا أَنْهَارٌ مِّن مَّاءٍ غَيْرِ آسِنٍ وَأَنْهَارٌ مِّن لَّبَنٍ لَّمْ يَتَغَيَّرْ طَعْمُهُ وَأَنْهَارٌ مِّنْ خَمْرٍ لَّذَّةٍ لِّلشَّارِبِينَ وَأَنْهَارٌ مِّنْ عَسَلٍ مُّصَفًّى ۖ وَلَهُمْ فِيهَا مِن كُلِّ الثَّمَرَاتِ وَمَغْفِرَةٌ مِّن رَّبِّهِمْ ۖ كَمَنْ هُوَ خَالِدٌ فِي النَّارِ وَسُقُوا مَاءً حَمِيمًا فَقَطَّعَ أَمْعَاءَهُمْ (محمد 47:15) | The description of the Garden promised to the righteous: in it are rivers of water unaltered, rivers of milk whose taste never changes, rivers of wine delicious to drink, and rivers of purified honey; and they will have all kinds of fruits and forgiveness from their Lord. Is that like those who abide eternally in the Fire and are given boiling water that tears their intestines? | اس جنت کی مثال جس کا وعدہ متقین سے کیا گیا: اس میں نہریں ہیں صاف پانی کی، دودھ کی جس کا ذائقہ نہ بدلے، شراب کی جو پینے والوں کے لیے لذت ہے، اور شہد کی نہریں صاف۔ اور ان کے لیے ہر قسم کے پھل اور اپنے رب کی بخشش ہوگی۔ کیا یہ اس شخص جیسا ہو سکتا ہے جو ہمیشہ آگ میں رہے؟ | La descripción del Jardín prometido a los piadosos: hay ríos de agua pura, de leche cuyo sabor no cambia, de vino delicioso y de miel purificada; tendrán todo tipo de frutos y el perdón de su Señor. ¿Es comparable con quien permanece en el Fuego eternamente? |
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ • ادْخُلُوهَا بِسَلَامٍ آمِنِينَ (الحجر 15:45–46) | Indeed, the righteous will be in gardens and springs. Enter them in peace, safe and secure. | بے شک متقی لوگ باغوں اور چشموں میں ہوں گے۔ ان میں سلامتی اور امن کے ساتھ داخل ہو جاؤ۔ | Los piadosos estarán en jardines y manantiales. Entrad en ellos en paz y seguridad. |
إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ كَانَتْ لَهُمْ جَنَّاتُ الْفِرْدَوْسِ نُزُلًا • خَالِدِينَ فِيهَا لَا يَبْغُونَ عَنْهَا حِوَلًا (الكهف 18:107–108) | Those who believe and do righteous deeds will have the Gardens of Firdaws as a dwelling, abiding therein forever, never desiring any change. | جو ایمان لائے اور نیک عمل کیے ان کے لیے جنت الفردوس مہمانی ہوگی، وہ اس میں ہمیشہ رہیں گے اور کہیں اور جانا نہیں چاہیں گے۔ | Quienes creen y obran bien tendrán los jardines del Paraíso como morada, donde permanecerán eternamente sin desear cambio alguno. |
جَنَّاتُ عَدْنٍ يَدْخُلُونَهَا وَمَن صَلَحَ مِنْ آبَائِهِمْ وَأَزْوَاجِهِمْ وَذُرِّيَّاتِهِمْ ۖ وَالْمَلَائِكَةُ يَدْخُلُونَ عَلَيْهِم مِّن كُلِّ بَابٍ • سَلَامٌ عَلَيْكُم بِمَا صَبَرْتُمْ ۚ فَنِعْمَ عُقْبَى الدَّارِ (الرعد 13:23–24) | Gardens of perpetual residence which they will enter along with the righteous among their parents, spouses, and descendants, and angels will enter upon them from every gate, saying: “Peace be upon you for what you patiently endured. Excellent is the final home.” | ہمیشہ رہنے کے باغات جن میں وہ داخل ہوں گے، ان کے نیک باپ دادا، بیویاں اور اولاد بھی، اور فرشتے ہر دروازے سے آئیں گے: تم پر سلامتی ہو تمہارے صبر کے بدلے، کیا ہی اچھا انجام ہے۔ | Jardines de residencia eterna en los que entrarán junto con sus padres, esposas y descendientes justos. Los ángeles entrarán por todas las puertas diciendo: “La paz sea con vosotros por vuestra paciencia. ¡Qué excelente final!” |